:: Adaptación e instalación de un sistema comercial de gestión electrónica de raciones en 10 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: تكييف وتركيب نظام إلكتروني متاح في السوق لإدارة حصص الإعاشة في 10 عمليات من عمليات حفظ السلام |
Adaptación e instalación de un sistema comercial de gestión electrónica de raciones en 10 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تكييف وتركيب نظام إلكتروني متاح في السوق لإدارة حصص الإعاشة في 10 عمليات من عمليات حفظ السلام |
En 2008 fue necesario otorgar préstamos por un total de 148 millones de dólares a siete operaciones de mantenimiento de la paz en curso. | UN | وقد استدعت الحاجة في عام 2008 اقتراض ما مجموعه 148 مليون دولار لفائدة سبع عمليات من عمليات حفظ السلام العاملة. |
Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية هي في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في عمليات من هذا القبيل قدرة محدودة نسبيا، |
Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية تكون في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في عمليات من هذا القبيل تكون محدودة نسبيا، |
- El juez de instrucción habilitará salas de operaciones abiertas 24 horas para facilitar el proceso de salida; durante el período de gracia habrá un sistema de turnos; | UN | :: إنشاء غرف عمليات من قبل التحقيق على مدار الساعة لتسهيل عملية الخروج ويكون العمل بها بنظام المناوبات خلال فترة المهلة |
Esa operación nos permitió conocer cómo funcionan las operaciones de esta índole. | UN | فقد أعطتنا تلك العملية فكرة مستبصرة عن الطريقة التي تدار بها عمليات من هذا القبيل. |
En el Iraq han muerto muchas víctimas inocentes debido a operaciones de esa naturaleza. | UN | ولقد قتل ضحايا أبرياء كثيرون في مجرى عمليات من هذا القبيل نفذت في العراق. |
A finales de 1997, 11 países africanos habían completado operaciones de recompra con descuentos considerables. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٧، أتم ١١ بلدا أفريقيا عمليات من هذا القبيل شملت تدابير ﻹعادة الشراء بخصومات كبيرة. |
Siete operaciones de paz cuentan ya con oficiales y coordinadores que velan por la observancia de las prácticas recomendadas. | UN | وعين موظفون ومنسقون معنيون بأفضل الممارسات في سبع عمليات من عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
:: Visitas de evaluación ambiental y presentación de informes al respecto en relación con tres operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: تنفيذ زيارات وتقارير لتقييم البيئة في 3 عمليات من عمليات حفظ السلام |
Cabe señalar, sin embargo, que la capacidad de la Misión para prestar apoyo a operaciones de ese tipo con los efectivos de que dispone es limitada. | UN | بيد أن قدرة البعثة على دعم عمليات من هذا النوع بالقوام الحالي للقوة هي قدرة محدودة. |
Visitas de evaluación ambiental y presentación de informes al respecto en relación con 3 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تنفيذ زيارات وتقارير لتقييم البيئة في 3 عمليات من عمليات حفظ السلام |
Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para hacer evaluaciones de riesgos y evaluar la eficacia de las medidas de mitigación de riesgos | UN | إجراء زيارات لما عدده 4 عمليات من عمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر |
Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية تكون في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في عمليات من هذا القبيل تكون محدودة نسبيا، |
Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية تكون في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في عمليات من هذا القبيل تكون محدودة نسبيا، |
Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية هي في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في عمليات من هذا القبيل هي قدرة محدودة نسبيا، |
Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية هي في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في عمليات من هذا القبيل هي قدرة محدودة نسبيا، |
Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية هي في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في عمليات من هذا القبيل هي قدرة محدودة نسبيا، |
Ese comandante de operaciones Especiales que montaba las operaciones en esta casa... ¿cómo se llamaba? | Open Subtitles | قائد العمليات الخاصة المشتركة، الذي كان يُنظّم عمليات من داخل منزله.. ماذا كان اسمه ثانية؟ |
Hemos centrado nuestras reducciones en estratos gerenciales innecesarios y en procesos tales como personal y adquisiciones, que con frecuencia impiden que un organismo logre cumplir su misión en forma eficaz. | UN | وركزنا تخفيض العدد على طبقات غير ضرورية لﻹدارة، وعلى عمليات من قبيل شؤون الموظفين والمشتريات، وهي غالبا ما تعوق اﻹنجاز الفعال للمهمات التي تقوم بها الوكالات. |
La Federación espera que los gobiernos, en asociación con la sociedad civil, participen activamente en esos programas de voluntariado que ha integrado en sus actividades con el fin de poderlos utilizar en operaciones tales como las de preparación para casos de desastre, intervención en casos de desastres y atención de proximidad. | UN | 70 - والاتحاد يأمل في أن تقوم الحكومات، في إطار شراكة مع المجتمع المدني، بالإسهام على نحو نشط في برامج التطوع هذه، وهو بصدد إدخالها في نطاق أعماله بأسلوب يمكنه من اللجوء إليها في عمليات من قبيل التهيؤ للكوارث، والتدخّل في حالة الكوارث، ومشاريع رعاية الجيرة. |
Un universo relacional debe tener procesos de autoorganización. | TED | لذا في الكون العلائقي يجب أن يكون لدينا عمليات من التنظيم الذاتي. |
Un futuro mejor para la humanidad se basa aparentemente en ese tipo de procesos. | UN | ويبدو أن المستقبل اﻷفضل للبشرية يعتمد على عمليات من هذا النوع. |
El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización tiene un programa de capacitación sobre operaciones de crédito en pequeña escala y suministro de capital inicial, destinado a reproducir operaciones como las del Banco Grameen en los países menos adelantados. | UN | ويضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية ببرنامج للتدريب على عمليات الائتمان الصغيرة ولتقديم اﻷموال الابتدائية، اللازمة لتكرير عمليات من النوع الذي يقوم به مصرف غرامين في أقل البلدان نموا. |