"عمليات ميدانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • operaciones sobre el terreno
        
    • actividades sobre el terreno
        
    • de operaciones
        
    :: Conclusión de las negociaciones sobre los memorandos de entendimiento de hasta 10 contingentes desplegados en nuevas operaciones sobre el terreno UN :: الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة
    :: Conclusión de las negociaciones sobre los memorandos de entendimiento de hasta 10 contingentes desplegados en nuevas operaciones sobre el terreno UN :: الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة
    Conclusión de las negociaciones sobre los memorandos de entendimiento de hasta 10 contingentes desplegados en nuevas operaciones sobre el terreno UN الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة
    El Centro ha previsto también prestar asistencia a los efectos de la reforma legislativa que desea emprender la Comisión Palestina y proyecta realizar operaciones sobre el terreno en 1996 y 1997. UN وينوي المركز أيضاً تقديم مساعدته في جهود الاصلاح التشريعي التي تعتزم اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين القيام به كما يعتزم بدء عمليات ميدانية في ٦٩٩١ و٧٩٩١.
    La Sección tiene actualmente dos puestos de auxiliares de operaciones sobre el terreno. UN وتوجد في القسم حاليا وظيفتان لمساعد عمليات ميدانية.
    En el informe se señalaba que los programas en apoyo de las operaciones sobre el terreno en gran escala en general estaban en condiciones de efectuar evaluaciones amplias. UN ولاحظ التقرير أن البرامج التي تدعم عمليات ميدانية واسعة النطاق قادرة عموما على إجراء تقييمات شاملة.
    Esa estructura se basa en el supuesto de que no se realizarán operaciones sobre el terreno y de que la mayor parte del trabajo se centrará en las actividades básicas de puesta en funcionamiento. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    Esa estructura se basa en el supuesto de que no se realizarán operaciones sobre el terreno y de que la mayor parte del trabajo se centrará en las actividades básicas de puesta en funcionamiento. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    Esa estructura se basa en el supuesto de que no se realizarán operaciones sobre el terreno y de que la mayor parte del trabajo se centrará en las actividades básicas de puesta en funcionamiento. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    Únicamente un 24% del personal que respondió no está interesado en participar en operaciones sobre el terreno. UN وأما نسبة من أجابوا بأنهم ليست لديهم رغبة في المشاركة في عمليات ميدانية فتبلغ 24 في المائة فقط.
    Además de sus actividades en la sede, tras la puesta en marcha de las tres investigaciones de la Fiscalía la Secretaría está estableciendo y desarrollando operaciones sobre el terreno. UN ويقوم قلم المحكمة، بالإضافة إلى ما يضطلع به من أنشطة في المقر، مع بدء مكتب المدعي العام في إجراء التحقيقات الثلاثة، بإنشاء وتطوير عمليات ميدانية.
    En algunas operaciones sobre el terreno se utiliza una tercera modalidad, el alquiler de un vehículo. UN وثمة طريقة أخرى، هي استئجار سيارة، تستخدم في عمليات ميدانية معينة.
    Se definieron nuevas operaciones sobre el terreno de gestión de los desastres y respuesta en casos de desastre en 15 países y varias islas. UN وحُددت عمليات ميدانية جديدة في إدارة الكوارث والتصدي لها في 15 بلدا وفي عدة جزر.
    Esos vehículos se remodelan en la Base Logística y se transfieren a otras operaciones sobre el terreno sin costo alguno para las misiones receptoras. UN ويُعاد تجديد هذه المركبات في قاعدة اللوجستيات، ثم تُحال إلى عمليات ميدانية أخرى دون تكلفة بالنسبة للبعثات المتلقية لها.
    Por otro lado, más de la mitad del personal de la Secretaría trabaja en operaciones sobre el terreno. UN وفضلا عن ذلك، يعمل أكثر من نصف موظفي الأمانة العامة في عمليات ميدانية.
    Esa deficiencia obedece principalmente a que en las Naciones Unidas aún no se aplica de manera global la gestión basada en los resultados, aunque en algunas operaciones sobre el terreno se utilizan marcos de presupuestación basada en los resultados. UN ويرجع وجه القصور هذا بالدرجة الأولى إلى أن الإدارة المستندة إلى النتائج بشكل شامل لم يجر تنفيذها بعد في الأمم المتحدة، رغم أن أُطُر الميزنة على أساس النتائج تُستخدم في عمليات ميدانية معينة.
    El grupo interinstitucional también apunta a plasmar en las operaciones sobre el terreno las relaciones entre el comercio, la reducción de la pobreza y el desarrollo humano. UN كما أنها تهدف إلى ترجمة الروابط بين التجارة، والحد من الفقر والتنمية البشرية إلى عمليات ميدانية.
    94 funcionarios de protección de la infancia en 8 operaciones sobre el terreno y 500 funcionarios de asuntos civiles UN 94 من موظفي حماية الطفل في 8 عمليات ميدانية
    Proporción de Oficiales de Coordinación de la Seguridad por misión 1 Oficial de Coordinación de la Seguridad por 2,25 operaciones sobre el terreno UN نسبة موظفي تنسيق شؤون الأمن لكل بعثة: موظف لتنسيق شؤون الأمن إلى 2.25 عمليات ميدانية
    :: Informe anual a los Estados Miembros sobre las actividades en 7 operaciones sobre el terreno UN :: تقديم تقارير سنوية إلى الدول الأعضاء تغطي الأنشطة في 7 عمليات ميدانية
    La etapa judicial de sus operaciones ha comenzado con actividades sobre el terreno y actuaciones judiciales contra los primeros acusados que serán enjuiciados. UN فقد بدأت المرحلة القضائية من عملياتها، التي تشمل عمليات ميدانية وكذلك عن إجراءات المحكمة ضدّ أول متهم يقدم للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more