| También prohíbe explícitamente las transferencias de armas a agentes no estatales. | UN | والاتفاقية تحظر أيضا، تحديدا، عمليات نقل الأسلحة إلى جهات من غير الدول. |
| El Grupo de Expertos presentó asimismo una recopilación de declaraciones públicas en relación con las transferencias de armas a Gaza, a petición del Comité. | UN | وبناء على طلب من اللجنة، أفاد الفريق أيضا بتجميع البيانات المتاحة للجمهور بشأن عمليات نقل الأسلحة إلى غزة. |
| Para detener las corrientes de armas ilícitas es imprescindible que se considere cómo limitar las transferencias de armas a los gobiernos y a los comerciantes en armamentos que se encuentren autorizados y tengan la respectiva licencia. | UN | ولصد موجة تدفقات الأسلحة غير المشروعة من الحتمي إيلاء الاعتبار للحد من عمليات نقل الأسلحة إلى الحكومات وتجار الأسلحة المجازين والمرخص لهم بذلك. |
| Sólo el afán de lucro y los intereses de dominación de algunos Estados pudieran explicar su oposición a controles mínimos de las transferencias de armas como es, por ejemplo, la prohibición de las transferencias a actores no estatales. | UN | والتعطش للربح وحده وسيطرة دول بعينها يمكن أن يوضح السبب وراء معارضة البعض لفرض ضوابط على عمليات نقل الأسلحة، مثل عمليات الحظر المفروضة على عمليات نقل الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول. |
| El principal objetivo de dicha publicación es facilitar a los Estados la tarea de comunicar las transferencias de armas al Registro de las Naciones Unidas. | UN | والهدف الأول من هذا المنشور هو مساعدة الدول الأعضاء على تقديم التقارير عن عمليات نقل الأسلحة إلى سجل الأمم المتحدة. |
| Dinamarca mantiene un control estricto de las transferencias de armas a otros países. | UN | 20 - تطبق الدانمرك قيود تصدير صارمة على عمليات نقل الأسلحة إلى البلدان الأخرى. |
| Además, deben prohibirse todas las transferencias de armas a agentes no estatales que no estén expresamente autorizados en virtud del derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب فرض حظر على جميع عمليات نقل الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول، غير المأذون بها صراحة بموجب القانون الدولي. |
| :: El reconocimiento de que las transferencias de armas a actores no estatales tiene un efecto negativo en la seguridad interna de los Estados, pudiendo ser utilizadas en la comisión de crímenes de lesa humanidad o graves infracciones al derecho internacional humanitario | UN | :: التسليم بأن عمليات نقل الأسلحة إلى جهات فاعلة من غير الدول يكون له تأثير سلبي على الأمن الداخلي للدول، وبأنها ربما تستخدم في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي |
| Lo que el reciente conflicto en Gaza nos ha demostrado y puesto de relieve muy claramente es que la amenaza de las transferencias de armas a terroristas es un asunto de la máxima pertinencia para las tareas de esta Conferencia. | UN | وما أظهره لنا النزاع الأخير في غزَّه وما أكده بشكل واضح تماماً هو أن التهديد الماثل في عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين أمر ذو صلة للغاية بأعمال المؤتمر. |
| Amnistía Internacional ha pedido que se suspendan de las transferencias de armas a Somalia mientras no haya salvaguardias suficientes que impidan que las armas se utilicen para cometer crímenes de guerra y violaciones de los derechos humanos. | UN | دعت منظمة العفو الدولية إلى تعليق عمليات نقل الأسلحة إلى الحكومة الصومالية إلى حين إيجاد ضمانات كافية لمنع استخدام الأسلحة في ارتكاب جرائم حرب وتجاوزات لحقوق الإنسان. |
| El Grupo de Expertos ha sido informado por un Estado de que la reducción de las noticias mediáticas sobre las transferencias de armas a Gaza es consecuencia de la desactivación y clausura de los túneles. | UN | وقد أبلغت إحدى الدول الفريق أن تقلص عدد التقارير الإعلامية عن عمليات نقل الأسلحة إلى غزة يعزى إلى تعطيل الأنفاق وإغلاقها. |
| las transferencias de armas a la República Árabe Siria a través de Turquía corren paralelas a las divisiones políticas que existen entre los diferentes grupos de la oposición siria y entre los países que les prestan apoyo. | UN | وكانت عمليات نقل الأسلحة إلى الجمهورية العربية السورية عبر تركيا تنفذ في ظل الانقسامات السياسية القائمة فيما بين مختلف قوى المعارضة السورية وفيما بين البلدان التي تقدم لها الدعم. |
| La falta de reglamentaciones internacionales sobre las actividades de los intermediarios prácticamente permite que éstos faciliten las transferencias de armas a las zonas de guerra o a grupos o individuos sospechosos, sin transgredir ninguna ley. | UN | 106 - ومن شأن عدم وجود ضوابط دولية تنظم أنشطة سماسرة السلاح أنه يتيح لهؤلاء تسهيل عمليات نقل الأسلحة إلى مناطق الحروب أو إلى جماعات أو أفراد مشبوهين دون أن يشكل ذلك انتهاكا لأي قوانين. |
| Mauricio es partidario de un tratado sobre el comercio de armas fuerte y eficaz pues considera que es una medida fundamental para prohibir las transferencias de armas a destinos donde es probable que se utilicen para perpetrar violaciones graves de los derechos humanos, avivar conflictos y socavar el desarrollo. | UN | وتؤيد موريشيوس إبرام معاهدة قوية وفعالة بشأن الاتجار بالأسلحة كخطوة أساسية لحظر عمليات نقل الأسلحة إلى أماكن محددة حيث يحتمل استخدامها لارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتأجيج الصراعات وتقويض دعائم التنمية. |
| Ese grupo debe buscar las fórmulas más operativas y más jurídicamente vinculantes para eliminar definitivamente las transferencias de armas a agentes no estatales que constituyen una violación grave del derecho internacional, con funestas consecuencias. | UN | وسيتعين على ذلك الفريق البحث عن أكثر الصيغ فعالية وأشدها إلزاماً من الناحية القانونية لمنع عمليات نقل الأسلحة إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول منعاً باتاً، وهي عمليات تمثل انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي ولها تبعات خطيرة. |
| Israel considera que la comunidad internacional debe acordar una alta prioridad a la prevención de las transferencias de armas a los terroristas y establecer una norma clara por la cual se prohíban esas transferencias y se adopten medidas concretas para impedir su continuación. | UN | وترى إسرائيل أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج منع عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين، بوصفها مسألة ذات أولوية عليا، وأنه ينبغي استحداث معيار واضح يمنع ذلك النقل، مع المطالبة باتخاذ خطوات محددة ضد استمرارها. |
| Deberían prohibirse las transferencias a los agentes no estatales y a los grupos terroristas. | UN | ينبغي فرض حظر على عمليات نقل الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول والجماعات الإرهابية. |
| Aunque en general se convino en que existía un consenso cada vez mayor acerca de muchas de las cuestiones fundamentales relativas al problema de las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, había otras cuestiones que seguían siendo controvertidas, como las transferencias a agentes no estatales y la cuestión de la tenencia de armas de fuego por parte de civiles. | UN | وبالرغم من الاتفاق بوجه عام على أن هناك توافقا متزايدا أو تفاهمات مشتركة بشأن العديد من القضايا الأساسية المتعلقة بمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن قضايا أخرى، مثل عمليات نقل الأسلحة إلى جهات غير الدول ومسألة امتلاك المدنيين أسلحة نارية، تظل محل خلاف. |
| 8. No reporten en su totalidad las transferencias de armas al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, como se define en la resolución 46/36 L de la Asamblea General de las Naciones Unidas del 9 de diciembre de 1991. | UN | 8 - لا تبلغ بالكامل عن عمليات نقل الأسلحة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وفق ما حددته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 46/36 لام المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1991. |
| Hicieron hincapié en su compromiso de respaldar las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para impedir la transferencia de armas a las fuerzas de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) en Angola y a grupos terroristas que operan desde el Afganistán y en él. | UN | وأكدت الدول المشاركة التزاماتها بدعم الجهود التي يبذلها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لمنع عمليات نقل الأسلحة إلى قوات يونيتا في أنغولا وإلى الجماعات الإرهابية التي تعمل انطلاقا من أفغانستان وفي داخلها. |