:: los procesos y procedimientos de planificación de las Naciones Unidas a nivel del Comandante de la Fuerza. | UN | :: عمليات وإجراءات تخطيط الأمم المتحدة على مستوى قائد القوة. |
Es necesario prestar más atención, y así se ha hecho, a las cuestiones sistémicas, especialmente la mejora de los procesos y procedimientos de trabajo. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام أكبر، وهو يولى بالفعل، لمعالجة المسائل النظمية، ولاسيما التحسينات على عمليات وإجراءات سير العمل. |
Por el contrario, existía el peligro de que los niveles de garantía fueran menores si no se observaban todos los procesos y procedimientos del método armonizado para las transferencias en efectivo. | UN | بل كان هناك خطر وجود مستويات ضمان أخفض إذا لم تجر مراقبة جميع عمليات وإجراءات النهج المنسق في التحويلات النقدية. |
El objetivo del Secretario General es modernizar y volver menos burocrática la administración de la Organización de modo que una mayor proporción de la labor del personal vaya dirigida a mejorar realmente las condiciones de vida de las personas y no al mero funcionamiento de procesos y procedimientos internos complejos. | UN | فهدف الأمين العام هو زيادة تحديث إدارة المنظمة والحد من طابعها البيروقراطي لصرف جانب أكبر من جهود الموظفين على تحسين حياة الناس بدلا من قصر جهودهم على مجرد إدارة عمليات وإجراءات داخلية معقدة. |
El sistema electoral de su país es totalmente transparente y existen procedimientos y procesos para resolver cualesquiera controversias que puedan surgir. | UN | وأضاف قائلا إن نظام الانتخابات في بلده يتسم بالشفافية الكاملة، وأن هناك عمليات وإجراءات لحل أي خلافات قد تبرز في هذا الإطار. |
ii. En coordinación con la División de Adquisiciones, se seguirán ejecutando programas de aprendizaje electrónico para el personal encargado de las adquisiciones, que abarca los principios del proceso y los procedimientos de adquisiciones de las Naciones Unidas, para unos 100 participantes; | UN | ' 2` بالتنسيق مع شعبة المشتريات، مواصلة توفير برامج للتعليم الإلكتروني للموظفين العاملين في ميدان المشتريات تغطي عمليات وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات، لفائدة حوالي 100 مشارك؛ |
La Guía está destinada a proporcionar a las poblaciones indígenas información práctica sobre el funcionamiento y los procedimientos de las Naciones Unidas y sus distintos organismos relacionados con los derechos humanos y el desarrollo. | UN | وهذا الدليل مصمم من أجل تزويد الشعوب الأصلية بمعلومات عملية عن عمليات وإجراءات الأمم المتحدة ووكالاتها المختلفة فيما يتصل بحقوق الإنسان والتنمية. |
Por el contrario, existía el peligro de que los niveles de garantía fueran menores si no se observaban todos los procesos y procedimientos del método armonizado para las transferencias en efectivo. | UN | بل كان هناك خطر وجود مستويات ضمان أخفض إذا لم تجر مراقبة جميع عمليات وإجراءات النهج المنسق في التحويلات النقدية. |
i) Modifiquen los criterios de financiación del sector público y simplifiquen más los procesos y procedimientos de financiación internacional a fin de mejorar el acceso a sus fondos; | UN | ' 1` تعديل معايير القطاع العام للتمويل وزيادة تبسيط عمليات وإجراءات التمويل الدولية لتحسين فرص الوصول إلى أموالها؛ |
Se ha tratado de coordinar los procesos y procedimientos de vigilancia y evaluación a fin de que los diferentes organismos puedan aprender de cada uno de ellos y se aligere la carga que sobrellevan los gobiernos que colaboran en esta actividad. | UN | وبذلت جهود كبيرة لتنسيق عمليات وإجراءات الرصد والتقييم كيما يتسنى للوكالات المختلفة أن تستفيد من بعضها بعضا، ولتخفيف العبء الواقع على عاتق الحكومات المتعاونة. |
Se ha tratado de coordinar los procesos y procedimientos de vigilancia y evaluación a fin de que los diferentes organismos puedan aprender de cada uno de ellos y se aligere la carga que pesa sobre los gobiernos que colaboran en esta actividad. | UN | وبذلت جهود جدية لتنسيق عمليات وإجراءات الرصد والتقييم فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة كيما يتسنى لتلك المنظمات أن تستفيد من بعضها بعضا، ولتخفيف العبء الواقع على عاتق الحكومات المتعاونة. |
47. Un grupo de trabajo del FNUAP ha examinado los acuerdos de servicios especiales, incluidos los procesos y procedimientos de selección. | UN | ٤٧ - استعرض فريق عامل تابع للصندوق اتفاقات الخدمة الخاصة، بما في ذلك عمليات وإجراءات الاختيار. |
638. La labor en los procesos y procedimientos del SGO se habrá completado para finales de 1999. | UN | 638- سيُستكمل العمل بشأن عمليات وإجراءات نظام إدارة العمليات بحلول نهاية عام 1999. |
Los miembros competentes del CAC adoptarán, cuando sea necesario, medidas adecuadas de apoyo que incluyan la simplificación y armonización de los procesos y procedimientos de programación. | UN | وسيتخذ اﻷعضاء المختصون في لجنة التنسيق اﻹدارية خطوات الدعم الملائمة، بما فيها تبسيط ومواءمة عمليات وإجراءات البرمجة عند الاقتضاء. |
a) Formular una doctrina amplia que rija la labor del Departamento, en la forma de procesos y procedimientos institucionales establecidos. | UN | (أ) استحداث عقيدة شاملة تحكم أعمال تلك الإدارة وتتمثل في عمليات وإجراءات عمل راسخة. |
Además, la falta de procesos y procedimientos formales sobre la delegación de autoridad dentro del Departamento ha disminuido la eficacia de los procesos de toma de decisiones. | UN | 17 - وعلاوة على ذلك، قوض انعدام عمليات وإجراءات رسمية تنظم التفويض الداخلي للسلطة فعالية عمليات اتخاذ القرارات في الإدارة السالفة الذكر. |
Crea diferencias entre los funcionarios y también impone procedimientos y procesos engorrosos a los administradores, que se enfrentan a dos conjuntos de normas y reglamentos que a veces pueden ser contradictorios. | UN | فهو يخلق فوارق بين العاملين، كما يفرض عمليات وإجراءات مرهقة على المديرين الذين يتعاملون مع مجموعتين من القواعد واللوائح يمكن أن تتناقضا في بعض الأحيان. |
ii. En coordinación con la División de Adquisiciones, se seguirán ejecutando programas de aprendizaje electrónico para el personal encargado de las adquisiciones, que abarcan los principios del proceso y los procedimientos de adquisiciones de las Naciones Unidas, para unos 100 participantes; | UN | ' 2` بالتنسيق مع شعبة المشتريات، مواصلة توفير برامج للتعلم الإلكتروني للموظفين العاملين في ميدان المشتريات تغطي عمليات وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات، لفائدة حوالي 100 مشارك؛ |
En términos más generales, es necesario revisar el funcionamiento y los procedimientos del Tratado a fin de reforzar su eficacia, facilitar respuestas más aceleradas a los acontecimientos y permitir que los Estados partes den mejores muestras de su voluntad política. | UN | وبعبارة أعم، ينبغي استعراض عمليات وإجراءات المعاهدة بغية تعزيز فعاليتها، والسماح باستجابة أسرع للأحداث وتمكين الدول الأطراف من إظهار إراداتها السياسية بشكل أفضل. |
La Iniciativa sobre Política Exterior y Salud Mundial se constituyó con el propósito de aplicar la óptica de la salud a los procesos y las medidas de política exterior, así como de buscar nuevas formas en las cuales la política exterior pudiera mejorar y respaldar los resultados de la salud mundial. | UN | وأنشئت مبادرة السياسة الخارجية والصحة العالمية بغرض تطبيق منظور صحي على عمليات وإجراءات السياسة الخارجية، والنظر إلى سبل جديدة يمكن للسياسة الخارجية من خلالها أن تضيف قيمة للنتائج الختامية للصحة العالمية وتدعمها. |
Además, el Coordinador del Apoyo Informático elaboraría procesos y procedimientos para asegurar que las funciones mencionadas se traspasen a Valencia sin contratiempos. | UN | ويقوم منسق دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضا بإنشاء عمليات وإجراءات تكفل انتقال سلس للمهام الوظيفية المذكورة آنفا إلى فالنسيا. |
Habida cuenta de los comentarios y observaciones que preceden, la Comisión Consultiva se abstendrá de comentar las operaciones y procedimientos del Fondo Rotatorio de Crédito hasta que la propia Asamblea General se pronuncie sobre los principios involucrados. | UN | ٨ - وبالنظر إلى التعليقات والملاحظات أعلاه، ستمتنع اللجنة الاستشارية عن التعليق على عمليات وإجراءات صندوق الائتمان الدائر إلى حين قيام الجمعية العامة بإعلان موقفها بشأن المبادئ التي تنطوي عليها هذه المسألة. |
A este respecto, a juicio de los Inspectores es necesario examinar y reconsiderar los procesos y procedimientos vigentes para la selección del personal de auditoría en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، يرى المفتشون ضرورة استعراض ما هو قائم من عمليات وإجراءات اختيار موظفي مراجعة الحسابات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإعادة النظر فيها. |
La Comisión opina también que, si se la planifica y ejecuta de manera eficaz, la transición a las nuevas normas de contabilidad o los nuevos procesos y procedimientos no debiera conducir a recomendaciones de auditoría recurrentes. | UN | وترى اللجنة أيضا أن الانتقال إلى معايير محاسبية جديدة أو إلى عمليات وإجراءات جديدة، إذا تم التخطيط له وجرى تنفيذه بفعالية، سوف لن يؤدي إلى صدور توصيات متكررة عن مراجعي الحسابات. |