"عملية أنكرو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la ONURC
        
    • que la ONURC
        
    • de las FPNU
        
    • UNCRO
        
    • ONURC se
        
    • a la ONURC
        
    • por la ONURC
        
    • para la ONURC
        
    Los integrantes de la UNPROFOR destacados en Croacia se habían de transformar en miembros de la ONURC hacia fines de junio de 1995. UN ولقد تقرر تحويل عناصر قوة اﻷمم المتحدة للحماية المرابطة في كرواتيا الى عملية " أنكرو " بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Terminación del mandato de la ONURC el 15 de enero de 1996 UN إنهاء ولاية عملية أنكرو فـي ١٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦
    Sólo así podrán crearse las condiciones necesarias para el pleno cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas, principalmente en lo tocante a la protección de la población civil serbia en las zonas bajo mandato de la ONURC. UN إذ أن من شأن تمديدها أن يهيئ الظروف المؤدية إلى التنفيذ الكامل للمهمة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة، والمتعلقة في المقام اﻷول بحماية السكان المدنيين الصرب في المناطق الخاضعة لولاية عملية أنكرو.
    Sr. Byung Suk Min Jefe de misión de la ONURC UN السيد بينغ سك من رئيس البعثة، عملية أنكرو
    17. Estas funciones de la ONURC se desempeñarán de la manera siguiente: UN ١٧ - تنفذ عملية أنكرو هذه المهام على النحو التالي:
    Del lado croata, hay graves restricciones de la libertad de circulación que limitan la capacidad de la ONURC para verificar las violaciones. UN فعلى الجانب الكرواتي، حدت القيود الشديدة المفروضة على الحركة من قدرة عملية " أنكرو " على التحقق من الانتهاكات.
    Los representantes de la ONURC y de otras organizaciones intergubernamentales pudieron visitar los centros y entrevistarse con los detenidos. UN وتمكن ممثلو عملية أنكرو وغيرها من المنظمات الدولية من زيارة المراكز والتقوا بالمحتجزين.
    También se han señalado a la atención de la ONURC casos en que los detenidos liberados han vuelto a ser arrestados. UN واسترعى انتباه عملية أنكرو أيضا تكرار إعادة إلقاء القبض على المحتجزين الذين يطلق سراحهم.
    Con posterioridad a esa fecha, la conveniencia de efectuar otras reducciones dependerá de la evolución del mandato de la ONURC y de los resultados de las actuales iniciativas de paz. UN وربما يكون من الملائم إجراء تخفيضات إضافية بعد ذلك حسب تطور ولاية عملية أنكرو ونتائج مبادرات السلام الحالية.
    Habida cuenta de la posibilidad de un ataque inminente, se adoptaron precauciones para reforzar y fortificar las posiciones de la ONURC. UN وبالنظر إلى احتمال وقوع هجوم وشيك، اتخذت احتياطات لتعزيز وتحصين مواقع عملية أنكرو.
    El personal militar fue repatriado debido al cierre de los mandatos de la ONURC y la UNPROFOR UN أعيد اﻷفراد العسكريون الى أوطانهم بسبب إنهاء ولايتي عملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية
    El personal civil ha disminuido en número debido a la conclusión de los mandatos de la ONURC y la UNPROFOR UN الشرطة المدنية انخفض عدد الموظفين الدوليين بسبب انهاء ولايتي عملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Cantidad Menor necesidad de helicópteros debido a la conclusión de los manda-tos de la ONURC y la UNPROFOR. UN احتياجات مخفضة لطائرات الهليكوبتر بسبب انهاء ولايتي عملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Reparación de puentes en toda la zona de la misión, ya que se han hecho pocos trabajos debido a la terminación del mandato de la ONURC UN إصلاح الجسور فـي جميع أنحاء منطقة البعثــة نظـرا لعدم القيام بأعمال بسبب إنهاء ولاية عملية أنكرو
    De esa forma, a mediados de noviembre de 1995 el número de soldados de la ONURC sería inferior a 2.500. UN ومن شأن هذا أن يزيد من خفض قوام عملية " أنكرو " بحيث يصل الى أدنى من ٥٠٠ ٢ شخص بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    La incertidumbre sobre el futuro de la misión, especialmente de la ONURC, impidió que se encomendara un mandato claro a la policía civil y a consecuencia de ello hubo una reducción de las necesidades de supervisores de policía civil. UN وبالنظر الى عدم التيقن الذي أحاط بالبعثة، لا سيما في عملية " أنكرو " ، لم تسند أي ولاية واضحة للشرطة المدنية ونتيجة لذلك حدث انخفاض في الاحتياجات الى مراقبين من الشرطة المدنية.
    B. Liquidación de la ONURC y la UNPROFOR Partida UN باء - تصفية عملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة
    Si no se prorroga el mandato de la ONURC, el efecto directo y adverso sobre las negociaciones de paz sería la amenaza de nuevos conflictos y la extensión de las operaciones bélicas a otros territorios de la ex Yugoslavia y más allá. UN أما إذا لم تمدد ولاية عملية أنكرو فقد يكون لذلك أثر مباشر وسلبي على مفاوضات السلام، مع خطــر اندلاع نزاعات جديدة واتساع نطاق العمليات الحربية إلى أقاليم أخــرى مــن يوغوسلافيا السابقة وسواها.
    El Gobierno de Croacia desea fervientemente que la ONURC refuerce su presencia a lo largo de la frontera. UN وأعربت الحكومة الكرواتية عن رغبة شديدة في أن تعزز عملية أنكرو من وجودها على طول خط الحدود.
    La Comisión Consultiva recomendó asimismo que el examen detallado de los informes del Secretario General que figuran en los documentos A/49/540/Add.2 y Add.3 sobre la financiación de la ONURC, la UNPROFOR, la UNPREDEP, y el cuartel general de las FPNU se aplazara hasta el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea. UN كما أوصت اللجنة الاستشارية بتأجيل النظر التفصيلي في تقريري اﻷمين العام A/49/540/Add.2 و Add.3 بشأن تمويل عملية " أنكرو " وقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي ومقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة الى الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Dirección de operaciones de limpieza (UNCRO) UN إدارة عمليات اﻹخلاء )عملية أنكرو(
    Es difícil determinar el número de desaparecidos, en parte porque no se ha proporcionado a la ONURC una lista de bajas. UN كما يصعب تحديد عدد اﻷشخاص المفقودين، ويعود السبب جزئيا في ذلك الى أن القوائم المنظمة باﻹصابات لم تقدم الى عملية أنكرو.
    También pueden entrar mercancías en el sector por medio de los transbordadores que cruzan el Danubio, posibilidad que no ha sido confirmada directamente por la ONURC. UN ويمكن للبضائع أن تدخل إلى القطاع أيضا بواسطة المعديات عبر الدانوب، ولكن هذا لم يتأكد مباشرة بواسطة عملية أنكرو.
    3. Autoriza al Secretario General a que redespliegue antes del 30 de junio de 1995 todo el personal y los bienes de la UNPROFOR de la República de Croacia a excepción de los que se requiere seguir manteniendo en la República de Croacia para la ONURC o para las funciones a las que se hace referencia en los párrafos 4 y 5 infra; UN ٣ - يأذن لﻷمين العام بأن ينقل قبل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ جميع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وموجوداتها من جمهورية كرواتيا باستثناء من يلزم استمرار وجودهم في جمهورية كرواتيا من أجل عملية أنكرو أو من أجل المهام المشار إليها في الفقرتين ٤ و ٥ أدناه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more