"عملية إرساء الديمقراطية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso de democratización en
        
    • del proceso de democratización en
        
    • del proceso democrático en
        
    • el proceso de democratización de
        
    • el proceso de democratización del
        
    • la democratización del
        
    • del proceso de democratización de
        
    • del proceso democrático del
        
    • del proceso de democratización acometido en
        
    • democratización de la
        
    • procesos de democratización de
        
    De lo contrario, el alto costo social de las reformas podría minar el proceso de democratización en la mayoría de los nuevos Estados independientes. UN وإلا فإن التكلفة الاجتماعيـــة العالية التي تترتب على اﻹصلاحات يمكن أن تقوض عملية إرساء الديمقراطية في معظم الدول المستقلة حديثا.
    Estos obstáculos sólo sirven para seguir aplazando el proceso de democratización en Myanmar. UN فمثل هذه العراقيل لا تعمل سوى على تأخير عملية إرساء الديمقراطية في ميانمار.
    Tomando nota con satisfacción del exitoso cumplimiento de los Acuerdos de Paz y de la continua consolidación del proceso de democratización en El Salvador, como resultado de los esfuerzos de su pueblo y su Gobierno, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالتنفيذ الناجح لاتفاقات السلام واستمرار توطيد عملية إرساء الديمقراطية في السلفادور، كنتيجة للجهود التي بذلها شعب ذلك البلد وحكومته،
    Tomó nota con satisfacción de la continuación del proceso democrático en Guinea Ecuatorial, puesto en particular de manifiesto por: UN وأحاطت علما مع الارتياح بمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا الاستوائية.
    Esas elecciones constituyen un paso importante en el proceso de democratización de Bosnia y Herzegovina. UN وتشكل هذه الانتخابات خطوة هامة في عملية إرساء الديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    Egipto aprecia el apoyo prestado por ONU-Mujeres durante el proceso de democratización del país para promover la participación política y el empoderamiento económico de las mujeres, especialmente en las zonas rurales. UN وتقدر مصر الدعم الذي تقدمه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع مراحل عملية إرساء الديمقراطية في البلد، بتشجيع المشاركة السياسية للمرأة، لا سيما في المناطق الريفية.
    63. El observador de la Miccosukee Tribe of Indians of Florida declaró que al avanzar la democratización del mundo, no había que olvidarse de reconocer los derechos de los pueblos indígenas y, por lo tanto, se debían aprobar por unanimidad los 45 artículos del proyecto. UN ٣٦- وبين المراقب عن قبيلة هنود المكوسوكي في فلوريدا أنه يجب علينا، إذ نواصل عملية إرساء الديمقراطية في العالم، ألا ننسى الاعتراف بحقوق الشعوب اﻷصلية، وأنه ينبغي لنا، بالتالي، أن نوافق باﻹجماع على المواد اﻟ٥٤ المدرجة في مشروع اﻹعلان.
    Por lo tanto, para concluir, deseo reafirmar que la reforma de las Naciones Unidas, que se ha iniciado gracias a los valientes esfuerzos del Sr. Kofi Annan, es digna de apoyo y debe desarrollarse, a fin de garantizar las condiciones indispensables para la continuación armoniosa del proceso de democratización de las relaciones internacionales en los albores del próximo milenio. UN ومن ثم أود، في الختام، أن أؤكد مجددا أن إصلاح اﻷمم المتحدة، الذي بدأ في إطار المبادرة الشجاعة من السيد كوفي عنان، جدير بأن يلقى الدعم والتطوير لتأمين الظروف اللازمة لمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في العلاقات الدولية في جو من التواؤم مع فجر اﻷلفية المقبلة.
    El dominio de los clanes en los cargos de gobierno seguía socavando el proceso de democratización en el país. UN فهيمنة القبائل على مناصب الحكم لا تزال تقوض عملية إرساء الديمقراطية في البلد.
    Todos los empeños por fortalecer el proceso de democratización en las democracias nuevas o restauradas deben derivar de las solicitudes de los gobiernos de los Estados Miembros y deben ajustarse a las formas convenidas con los gobiernos de los Estados interesados y aceptadas por éstos. UN وكل الجهود المبذولة لتعزيز عملية إرساء الديمقراطية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ينبغي أن تنبثق من طلبات حكومات الدول اﻷعضاء، ويجب أن تبذل بالطرق المتفق عليها وأن تقبلها حكومات الدول المعنية.
    39. el proceso de democratización en Burundi también deberá asociar en mayor grado a la población rural y a sus representantes. UN ٩٣- وينبغي أيضا زيادة إشراك سكان الريف وممثليهم في عملية إرساء الديمقراطية في بوروندي.
    La Comisión recibió información de la Secretaría sobre el proceso de democratización en el Níger, que se estaba desarrollando conforme a lo previsto. UN 71 - وزودت اللجنــة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن عملية إرساء الديمقراطية في النيجر، التي تجري وفقــا للجدول الزمنــي المحــدد.
    Tomando nota con satisfacción del exitoso cumplimiento de los acuerdos de paz y de la continua consolidación del proceso de democratización en El Salvador, como resultado de los esfuerzos de su pueblo y su Gobierno, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالنجاح في تنفيذ اتفاقات السلام واستمرار توطيد عملية إرساء الديمقراطية في السلفادور، كنتيجة للجهود التي بذلها شعب ذلك البلد وحكومته،
    El Consejo de Seguridad expresa asimismo su preocupación por la fragilidad del proceso de democratización en Guinea-Bissau, así como por la persistente crisis económica y social. UN " يعرب أيضـــا مجلس الأمن عن قلقه إزاء هشاشة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا - بيساو، وكذلك إزاء استمرار الأزمة الاقتصادية والاجتماعية.
    6. Acoge con beneplácito también los esfuerzos que ha realizado el pueblo y Gobierno de El Salvador para cumplir con los compromisos consignados en los Acuerdos de Paz, contribuyendo de manera sustancial al fortalecimiento del proceso de democratización en el país; UN ٦ - ترحب أيضا بالجهود التي بذلها شعب وحكومة السلفادور لتنفيذ الالتزامات الواردة في اتفاقات السلام، مما يسهم كثيرا في تعزيز عملية إرساء الديمقراطية في البلد؛
    Tomó nota con satisfacción de la continuación del proceso democrático en Guinea Ecuatorial con la celebración de las últimas elecciones presidenciales, que se desarrollaron en una atmósfera de tranquilidad. UN وأحاطت علما مع الارتياح بمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا الاستوائية.
    También son dignos de elogio los partidos políticos y los candidatos, cuyo comportamiento durante las elecciones ha demostrado la seriedad con que participan en el proceso de democratización de su país. UN وأود أيضا أن أمتدح اﻷحزاب السياسية والمرشحين السياسيين الذين برهنوا، عن طريق سلوكهم أثناء الاقتراع، على جديتهم في الاشتراك في عملية إرساء الديمقراطية في بلدهم.
    Aún queda por completar el proceso de democratización del Sudán y Sudán del Sur. UN ولم تكتمل بعد عملية إرساء الديمقراطية في السودان وجنوب السودان.
    11. Establecida la paz, continúan aplicándose los compromisos cuya ejecución está encaminada a la realización de las otras tres metas que el Gobierno de El Salvador y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) acordaron para el proceso de paz: promover la democratización del país, garantizar el respeto irrestricto de los derechos humanos y reunificar a la sociedad salvadoreña. UN ١١ - ومع إقرار السلم استمر تنفيذ الاتفاقات بهدف تحقيق اﻷغراض الثلاثة اﻷخرى التي اتفقت على تحقيقها حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني فيما يتعلق بعملية إقرار السلم: تعزيز عملية إرساء الديمقراطية في البلد، وكفالة الاحترام غير المحدود لحقوق اﻹنسان، وإعادة توحيد مجتمع السلفادور.
    La creación en El Salvador y en Guatemala de la Policía Nacional Civil, que representa la supeditación de las fuerzas de seguridad pública al control civil, es uno de los logros más importantes de los acuerdos de paz y un elemento clave del proceso de democratización de la región. UN 14 - ويشكل إنشاء الشرطة المدنية الوطنية في كل من السلفادور وغواتيمالا، على نحو يجعل قوات الأمن العام خاضعة للسيطرة المدنية واحدا من أهم إنجازات اتفاقات السلام وعنصرا رئيسيا من عناصر عملية إرساء الديمقراطية في المنطقة.
    El Comité celebra la continuación del proceso democrático del Chad y el funcionamiento normal de las instituciones. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في تشاد والسير العادي للمؤسسات.
    b) Prevenir y desterrar los actos de violencia en la conducción del proceso de democratización acometido en el país; UN (ب) تفادي وحظر أعمال العنف أثناء عملية إرساء الديمقراطية في البلد؛
    Esa actitud demuestra claramente la preocupación ecuatoriana ante los peligros de una carrera armamentista que podría desencadenarse pese al avance de los procesos de democratización de la región, situación que representaría una desviación masiva de recursos, tan necesarios para el desarrollo socioeconómico de nuestros países. UN وهذا الموقف يعبر بوضوح عن قلق إكوادور إزاء مخاطر سباق التسلح، الذي يمكن أن ينطلق بالرغم من التقدم الذي تحرزه عملية إرساء الديمقراطية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more