"عملية إصلاح قطاع الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reforma del sector de la seguridad
        
    • el proceso de reforma
        
    • los procesos de reforma
        
    • la reforma del sector de seguridad
        
    • proceso de reforma del sector de seguridad
        
    Por tanto, la reforma del sector de la seguridad no podrá emprenderse de forma mecánica, y no existe un procedimiento uniforme para todos. UN لذلك لا يمكن أن تتم عملية إصلاح قطاع الأمن بشكل تلقائي، كما أنه لا يوجد مقاس واحد لكل القياسات.
    Se señaló particularmente la necesidad de fortalecer el estado de derecho como parte integrante de la reforma del sector de la seguridad. UN 24 - ورغم التركيز بشدة على ضرورة تعزيز سيادة القانون باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر عملية إصلاح قطاع الأمن.
    Por ejemplo, la reforma del sector judicial debería incorporarse en mayor grado en la reforma del sector de la seguridad, siguiendo las mejores prácticas internacionales. UN فينبغي، مثلا، القيام، على غرار أفضل الممارسات الدولية، بتعزيز إدماج قطاع القضاء في عملية إصلاح قطاع الأمن.
    iv) Mayor número de agentes y oficiales de policía capacitados en el marco de la reforma del sector de la seguridad UN ' 4` ازياد عدد ضباط وأفراد الشرطة المدربين في إطار عملية إصلاح قطاع الأمن
    En el período de que se informa se lograron muy pocos progresos concretos en la reforma del sector de la seguridad. UN 58 - كان التقدم الملموس الذي أحرز في عملية إصلاح قطاع الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير محدودا جدا.
    Además, dio curso a la recomendación de la Alta Comisionada de integrar los derechos humanos en la reforma del sector de la seguridad. UN كما قامت بتنفيذ توصية المفوضة السامية بإدراج حقوق الإنسان في عملية إصلاح قطاع الأمن.
    :: Elaboración de una matriz sobre la coordinación de la asistencia para la reforma del sector de la seguridad UN :: وضع مصفوفة بشأن تنسيق المساعدة في عملية إصلاح قطاع الأمن
    El Consejo insiste en la necesidad de que todos los aspectos de la reforma del sector de la seguridad, entre ellos la capacidad institucional, la posibilidad de financiarla y la sostenibilidad de sus programas, se concreten en forma equilibrada. UN ويؤكد مجلس الأمن الحاجة إلى توخي التوازن في تنفيذ عملية إصلاح قطاع الأمن بجميع جوانبها على نحو يشمل القدرة المؤسسية لبرامجها وكفالة إمكانية تحقيق هذه البرامج من الوجهة المالية واستدامتها.
    47. Reconoce la necesidad de contar con mecanismos claros sobre el terreno para la coordinación y ejecución de la reforma del sector de la seguridad UN 47 - تدرك ضرورة وجود آليات ميدانية واضحة من أجل تنسيق عملية إصلاح قطاع الأمن وتنفيذها
    Como signo positivo, reconozco que los sectores de la defensa y la seguridad han realizado esfuerzos considerables, colaborando con las autoridades civiles y la comunidad internacional en la promoción de la reforma del sector de la seguridad. UN وكنقطة إيجابية، أسلم بالجهود الكبيرة التي بذلها قطاعا الدفاع والأمن، بالتعاون مع السلطات المدنية والمجتمع الدولي، في تعزيز عملية إصلاح قطاع الأمن.
    3.3.4 Elaboración de una estrategia para acelerar la reforma del sector de la seguridad UN 3-3-4 وضع استراتيجية لتسريع عملية إصلاح قطاع الأمن
    C. Integración de los derechos humanos en la reforma del sector de la seguridad 36 - 39 11 UN جيم - إدماج حقوق الإنسان في عملية إصلاح قطاع الأمن 36-39 13
    C. Integración de los derechos humanos en la reforma del sector de la seguridad UN جيم- إدماج حقوق الإنسان في عملية إصلاح قطاع الأمن
    F. Integración de los derechos humanos en la reforma del sector de la seguridad UN واو- إدراج حقوق الإنسان في عملية إصلاح قطاع الأمن
    Será imprescindible asegurar que se vayan logrando progresos significativos en la reforma del sector de la seguridad para que la MONUC pueda iniciar un proceso de retirada. UN 48 - سيكون من الأهمية بمكان، في الوقت الذي تنسحب فيه البعثة من البلاد، كفالة إحراز قدر هام من التقدم في عملية إصلاح قطاع الأمن.
    El Consejo de Seguridad pone de relieve que la reforma del sector de la seguridad debe llevarse a cabo atendiendo al contexto y que las necesidades serán distintas según la situación. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن عملية إصلاح قطاع الأمن يجب أن تكون محكومة بالسياق الذي تجري فيه وأن الاحتياجات ستتباين من حالة إلى أخرى.
    El Comité Especial señala que aún no han terminado los trabajos destinados a aclarar la relación existente entre la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración y pide que se termine esa tarea y se le presenten las conclusiones. UN 113 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن إيضاح العلاقة بين عملية إصلاح قطاع الأمن وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لم يُنجز بعد، وتطلب إنجاز هذا العمل وموافاتها به.
    Hay mecanismos claros para coordinar y apoyar la reforma del sector de la seguridad en Burundi, la República Democrática del Congo, Liberia y Timor Leste. UN توجد آليات ميدانية واضحة من أجل تنسيق عملية إصلاح قطاع الأمن وتنفيذها في كل من بوروندي وتيمور - ليشتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا.
    En conjunto esas medidas representarían un factor catalizador muy necesario para el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN وستكون هذه التدابير، مجتمعة بمثابة الحافز المنشود لإتمام عملية إصلاح قطاع الأمن.
    Deberán desplegarse, asimismo, esfuerzos para garantizar la participación de las mujeres en el proceso de reconciliación nacional, así como en los procesos de reforma del sector de la seguridad. UN 40 - ومن الضروري كذلك بذل الجهود اللازمة لكفالة إشراك المرأة في عملية المصالحة الوطنية، وكذلك في عملية إصلاح قطاع الأمن.
    :: 2 seminarios sobre las leyes de reforma del sector de seguridad y el proceso de coordinación y control de la reforma del sector de seguridad para el Comité Directivo Nacional de la reforma del sector de seguridad y la Secretaría de Coordinación UN :: تنظيم حلقتين دراسيتين للجنة التوجيهية الوطنية المعنية بإصلاح قطاع الأمن وأمانة التنسيق بشأن قوانين إصلاح قطاع الأمن وتنسيق عملية إصلاح قطاع الأمن ومراقبتها
    Al momento de redactar este informe, el proceso de reforma del sector de seguridad se encontraba oficialmente en marcha. UN ولدى كتابة هذا التقرير، كانت عملية إصلاح قطاع الأمن قد بدأت رسميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more