"عملية اتخاذ القرارات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso de adopción de decisiones sobre
        
    • la adopción de decisiones sobre
        
    • la adopción de decisiones relativas a
        
    • las decisiones relativas a
        
    • la adopción de decisiones en materia
        
    • proceso de toma de decisiones
        
    • procesos de adopción de decisiones
        
    • proceso de adopción de decisiones para
        
    • proceso de adopción de decisiones en materia
        
    La eficacia de la labor del Consejo de Seguridad aumentaría considerablemente si en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones regionales se tomaran en cuenta las posiciones de los países vecinos y los Estado interesados, así como de las organizaciones regionales respectivas. UN ستزداد فعالية عمل مجلس اﻷمن زيادة كبيرة إذا روعيت في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا اﻹقليمية مواقف البلدان المجاورة والدول المعنية، فضلا عن المنظمات اﻹقليمية المعنية.
    Con el apoyo del programa Capacidad 21, se inició un esfuerzo por integrar sistemáticamente las consideraciones ambientales y de desarrollo en el proceso de adopción de decisiones sobre inversiones públicas y privadas. UN وبدأ الاضطلاع بجهد ﻹدماج الاعتبارات البيئية واﻹنمائية بطريقة منهجية في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمار العام والخاص بدعم من برنامج القرن ٢١ لبناء القدرات.
    En reconocimiento de este hecho, el Gobierno está tratando de despertar la conciencia pública con respecto a la cuestión, a través de diversas medidas tendientes a promover la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sobre políticas y medidas administrativas. UN وإدراكاً لهذا الوضع تسعى الحكومة إلى إذكاء الوعي بالقضية وتتخذ التدابير المختلفة لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والتدابير الإدارية.
    la adopción de decisiones sobre las actividades de la Misión debe estar condicionada por esas prioridades generales. UN ويجب أن تنظَّم عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بأنشطة البعثة وفقا لهذه الأولويات العامة.
    Se han instituido procedimientos dentro del Comité de Contratos local para mejorar la transparencia en la adopción de decisiones sobre adquisiciones y velar por que todos los expedientes sean detallados y completos. UN واستحدثت إجراءات داخل لجنة العقود المحلية لزيادة الشفافية في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالشراء وضمان أن تكون جميع ملفات الحالات شاملة وكاملة.
    El Relator Especial ha observado numerosos casos en que no se ofrece a los pueblos indígenas suficientes oportunidades para participar en la adopción de decisiones relativas a las actividades de extracción de recursos naturales que tienen lugar en sus tierras tradicionales. UN وقد لاحظ المقرر الخاص العديد من الحالات التي لا تتوفر فيها للشعوب الأصلية الفرصة الكافية للمشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بأنشطة استخراج الموارد الطبيعية الجارية في أراضيها التقليدية.
    Además, las interacciones del Equipo con los Estados Miembros y con el Comité cambiarían considerablemente si el Equipo pasase a ser un árbitro de las decisiones relativas a la inclusión y exclusión de nombres de la Lista. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعامل فريق الرصد مع الدول الأعضاء واللجنة قد يتغير تغيرا كبيرا لو أصبح حكما في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالإدراج في القوائم والشطب منها.
    Los análisis anuales de la planificación de la dotación de personal son ahora un componente habitual de la adopción de decisiones en materia de recursos humanos. UN 98 - وتم إدراج التحليل السنوي لتخطيط قوة العمل في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالموارد البشرية.
    Al Comité de Derechos Humanos le seguía preocupando la limitada medida en que el Parlamento sami podía intervenir en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones que afectaban a la tierra y a las actividades tradicionales de este pueblo. UN ولا تزال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود لمشاركة البرلمان الصامي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا التي تمس أراضي السكان الصاميين الأصليين وأنشطتهم التقليدية.
    De ejecutarse correctamente, proporcionarán el tipo de apoyo en materia de gestión y fomento de la capacidad que tienen consecuencias importantes para otras esferas de la gestión, y, por ende, contribuyen a mejorar el proceso de adopción de decisiones sobre políticas. UN وإذا نفذت تلك السياسات والإجراءات بطريقة صحيحة، فإنها ستوفر دعما للإدارة وبناء القدرات يؤثر بدرجة ملموسة في الميادين الأخرى للإدارة، وبالتالي يساهم في تحسين عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que se protejan efectivamente los medios de subsistencia de las comunidades indígenas y su disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, y a que establezca garantías institucionales y procesales para asegurar la participación efectiva de las comunidades indígenas en el proceso de adopción de decisiones sobre las cuestiones que les afectan. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة الحماية الفعالة لسبل عيش مجتمعات السكان الأصليين وتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ووضع الضمانات المؤسسية والإجرائية التي تكفل مشاركة السكان الأصليين مشاركةً فعالة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا تهمهم.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que se protejan efectivamente los medios de subsistencia de las comunidades indígenas y su disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, y a que establezca garantías institucionales y procesales para garantizar la participación efectiva de las comunidades indígenas en el proceso de adopción de decisiones sobre las cuestiones que las afectan. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة الحماية الفعالة لسبل عيش مجتمعات السكان الأصليين وتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ووضع الضمانات المؤسسية والإجرائية التي تكفل مشاركة السكان الأصليين مشاركةً فعالة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا تهمهم.
    a) Mejorarán el proceso de adopción de decisiones sobre conservación y ordenación de los recursos pesqueros mediante la obtención y la difusión de la información científica más fidedigna de que se disponga y la aplicación de mejores técnicas para hacer frente al riesgo y la incertidumbre; UN )أ( تحسين عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بحفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها عن طريق الحصول على أفضل المعلومات العلمية المتوافرة وتبادلها وتنفيذ تقنيات محسنة لمعالجة المخاطر وحالات عدم التيقن؛
    En particular, se debe conceder a las mujeres de las zonas rurales la posibilidad de intervenir directa y activamente en la adopción de decisiones sobre cuestiones relativas a la alimentación y el agro. UN ويجب أن تمنح المرأة الريفية بصفة خاصة الحق في المشاركة بصورة مباشرة وفعالة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالغذاء وبالشؤون الريفية.
    La Conferencia debe asegurar que los Estados que renunciaron a las armas nucleares no sean excluidos de la adopción de decisiones sobre el desarme nuclear. UN وقال إنه يجب أن يتأكد المؤتمر من أن الدول التي تخلت عن الأسلحة النووية ليست مستبعدة من عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    La Conferencia debe asegurar que los Estados que renunciaron a las armas nucleares no sean excluidos de la adopción de decisiones sobre el desarme nuclear. UN وقال إنه يجب أن يتأكد المؤتمر من أن الدول التي تخلت عن الأسلحة النووية ليست مستبعدة من عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Se está prestando apoyo a la Maasai Women Development Organization del norte de la República Unida de Tanzanía en sus esfuerzos por mejorar la aplicación de la Ley de tierras comunales, que promueve formalmente el derecho de la mujer a la tenencia de tierras y su papel en la adopción de decisiones relativas a la tierra. UN هذا، ويُقدم حالياً الدعم إلى منظمة ماساي لتنمية المرأة ومقرها في الجزء الشمالي من جمهورية تنزانيا المتحدة وذلك في جهودها الرامية إلى تعزيز تنفيذ قانون الأراضي القروية، الذي يُعزز بشكل رسمي حقوق المرأة في الحيازة ودورها في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالأرض.
    Los jóvenes siguen participando en la ejecución de proyectos ambientales y la experiencia que adquieren al hacerlo los capacita para participar en mayor medida en la adopción de las decisiones relativas a las políticas ambientales. UN 41 - ولا يزال الشباب يشاركون في تنفيذ المشاريع البيئية، والخبرة التي اكتسبوها تؤهلهم لمشاركة أكبر في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات البيئية.
    Está previsto establecer una dependencia que vigile el desempeño productivo nacional con fines de evaluación permanente, a fin de apoyar la adopción de decisiones en materia de política industrial. UN ويجري التخطيط لانشاء وحدة لرصد الأداء الصناعي بغية توفير تقييم متواصل بهدف المساعدة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة الصناعية.
    Participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones de ámbito internacional 30 UN مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة في المجال الدولي
    VI.3 Los Estados [adherentes] fomentarán la participación de los interesados de manera transparente en los procesos de adopción de decisiones relativas a los bosques; UN سادسا - 3 تشرك الدول [الموقعة] أصحاب المصلحة بطريقة تتسم بالشفافية وتقوم على المشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالغابات؛
    Asimismo, el Secretario General Adjunto participaría en el proceso de adopción de decisiones para proveer puestos con funciones importantes de prestación de servicios de conferencias en Ginebra, Viena y Nairobi y sería consultado a ese respecto. UN وسيتم التشاور مع وكيل الأمين العام وإشراكه في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بشغل الوظائف في جنيف وفيينا ونيروبـي التي يمثل عنصر خدمة المؤتمرات جزءا هاما فيها.
    Pide también al Secretario General que intensifique los esfuerzos a fin de racionalizar todos los aspectos del proceso de adopción de decisiones en materia de adquisiciones en la Sede; UN ٢١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يضاعف جهوده لتبسيط جميع جوانب عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات في المقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more