"عملية استرداد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la recuperación de
        
    • el proceso de recuperación de
        
    • del proceso de recuperación de
        
    • a la recuperación
        
    • un proceso de recuperación de
        
    • procedimiento de recuperación de
        
    Sin embargo, aunque la Convención ofrece soluciones innovadoras, el procedimiento para la recuperación de activos todavía aporta muchos obstáculos prácticos. UN ومع ذلك، فبينما تتيح الاتفاقية حلولا ابتكارية، لا تزال إجراءات عملية استرداد الموجودات تطرح عدة عقبات عملية.
    Tras repetidas advertencias esos pagos incorrectos cesaron por fin y en 1996 se inició la recuperación de las sumas pagadas de más. UN وبعد التحذيرات المتكررة أوقفت هذه المدفوعات الخاطئة وبدأت عملية استرداد المدفوعات في عام ١٩٩٦.
    Sigue resultando difícil calcular el volumen de la producción total porque el contenido de diamantes por tonelada y la eficiencia de la recuperación de diamantes sólo pueden estimarse. UN ولا يزال من الصعب حساب ناتج طاقة الإنتاج الكلي لأن الحسابات التقديرية تشمل فقط المحتوى من الماس لكل طن ومدى فعالية عملية استرداد الماس.
    Su función era facilitar el proceso de recuperación de activos y prestar la asistencia pertinente. UN فدورها يقتصر على تيسير عملية استرداد الموجودات والمساعدة فيها.
    Procede actualmente a formar y respaldar redes que pueden ayudar a facilitar el proceso de recuperación de activos. UN وهي تقوم الآن بإنشاء ودعم الشبكات التي يمكنها المساعدة في تيسير عملية استرداد الموجودات.
    Al ayudar a la recuperación de gastos, este método da lugar a presupuestos de los proyectos más elevados, lo que tiene un efecto disuasorio sobre los posibles donantes. UN ولئن كان هذا الأسلوب يساعد في عملية استرداد التكاليف، إلا أنه يؤدي إلى ارتفاع ميزانيات المشاريع، الأمر الذي يُشكل تأثيرا رادعا على المانحين المحتملين.
    El éxito en la recuperación de armas se atribuye tanto a la buena organización de la operación de la MINURCA como a la voluntad de los partidos políticos de informar a la MINURCA sobre la posesión de armas por la población y las transferencias ilegales de armas de la República Democrática del Congo. UN ويعزى النجاح في عملية استرداد اﻷسلحة هذه إلى حسن تنظيم عمليات البعثة وإلى استعداد اﻷطراف السياسية لتنبيه البعثة بشأن حيازة السكان لﻷسلحة والنقل غير المشروع لﻷسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    51. La ejecución de sentencias dictadas en el extranjero suele ser un factor clave para el éxito de la recuperación de fondos derivados de la corrupción. UN 51- كثيرا ما يكون انفاذ الأحكام الأجنبية عاملا محوريا في نجاح عملية استرداد الأموال المتأتية من الفساد.
    Una cuestión pendiente es el grado en que la recuperación de los costos podría contribuir también a sufragar los gastos administrativos básicos de la organización y partes de los gastos de apoyo a los programas que no pueden atribuirse claramente a una actividad programática concreta. UN ومن الأسئلة التي لم يُجب عليها بعد إلى أي مدى ينبغي أن تسهم أيضا عملية استرداد التكاليف في التكاليف الإدارية الأساسية للمنظمة، وفي الجزء من تكاليف دعم البرامج الذي لا يمكن عزوه بصورة جازمة إلى أي نشاط برنامجي محدد.
    Además, sobre la base de la evolución histórica de la recuperación de gastos, ese sería un lapso razonable para analizar las tendencias observadas en los ingresos por concepto de otros recursos. UN وعلاوة على ذلك، فإن تاريخ عملية استرداد التكاليف يظهر أن هذه الفترة مناسبة بصورة معقولة لتحليل اتجاهات محددة في إيرادات الموارد الأخرى.
    Como complemento del debate relativo a las directrices prácticas, varios oradores se manifestaron a favor de que se preparara un manual práctico en el que se describieran los pasos de la recuperación de activos. UN وأعرب عدد من المتكلّمين، في سياق استكمال المناقشة حول المبادئ التوجيهية العملية، عن تأييدهم لفكرة وضع كتيّب أو دليل عملي يبيّن خطوات عملية استرداد الموجودات.
    El Grupo de trabajo recomendó que la Secretaría elaborara un manual práctico relativo a la recuperación de activos en el que se examinara paso a paso el proceso correspondiente, desde la detección hasta la devolución de los activos. UN وأوصى الفريق العامل بأن تضع الأمانة كُتيّبا عمليا بشأن استرداد الموجودات، يتعقّب عملية استرداد الموجودات خطوة خطوة، منذ اكتشافها وحتى إرجاعها.
    El apoyo prestado a los pequeños agricultores de Cabo Verde dio lugar a la introducción de nuevas tecnologías de irrigación y mejoras en la recuperación de forrajes y la utilización de semillas en zonas de pastoreo. UN وأدى الدعم المقدّم لصغار المزارعين في الرأس الأخضر إلى إدخال تكنولوجيات جديدة للري، وإلى تحسّن عملية استرداد المراعي للأعلاف، وتنظيم حملات لتوزيع البذور في مناطق الفلاحة الرعوية.
    En él tendrán lugar destacado las buenas prácticas en ámbitos básicos, se describirán las dificultades más habituales con que suelen tropezar los Estados y se propondrán a los profesionales posibles soluciones a los problemas a que se enfrentan en el curso de la recuperación de activos. UN وسوف يُبرز الدليل الممارسات الجيدة في المجالات الرئيسية، ويحدّد أشيع التحديات التي يمكن أن تواجهها الدول، ويتيح للممارسين حلولا ممكنة للمشاكل التي تواجههم خلال عملية استرداد الموجودات.
    Basándose en la experiencia de diversas entidades que participaban en el proceso de recuperación de activos, se subrayó el valor de la coordinación entre esas entidades. UN واستناداً إلى تجارب أجهزة مختلفة شاركت في عملية استرداد الموجودات، أُبرزت جدوى التنسيق فيما بين الأجهزة المختلفة.
    22. Varios oradores recalcaron la responsabilidad de las instituciones financieras en el proceso de recuperación de activos. UN 22- وشدّد عدّة متكلّمين على مسؤولية المؤسسات المالية في إطار عملية استرداد الموجودات.
    37. Varios productos cuya finalidad es prestar asistencia a los profesionales en el proceso de recuperación de activos son útiles para la aplicación de las demás disposiciones de la Convención. UN 37- هناك عدد من المواد المُعدة لمساعدة الممارسين في عملية استرداد الموجودات تفيد في تنفيذ الأحكام الأخرى للاتفاقية.
    25. La UNODC tiene, además, varios instrumentos electrónicos que pueden ser útiles en el proceso de recuperación de activos. UN 25- وإضافة إلى ذلك، توجد لدى المكتب عدة أدوات إلكترونية يمكن أن تفيد في عملية استرداد الموجودات.
    II. Importancia de la cooperación internacional en el proceso de recuperación de activos UN ثانيا- أهمية التعاون الدولي في عملية استرداد الموجودات
    El total no es equivalente a la suma de los ingresos obtenidos en relación con el tsunami, ya que han reservado 40,1 millones de dólares para los gastos de apoyo como parte del proceso de recuperación de gastos, incluidos 14,6 millones de dólares en 2005. UN ولا يعادل المجموع الإيرادات الإجمالية لكارثة تسونامي لأن 40.1 مليون دولار رصدت لتكاليف الدعم كجزء من عملية استرداد التكلفة، منها 14.6 مليون دولار في 2005.
    Se está llevando a cabo un proceso de recuperación de impresoras individuales y se está conectando a los usuarios a redes para que compartan impresoras. UN وتستمر عملية استرداد الطابعات القائمة بذاتها وربط المستخدمين بطابعات مشتركة.
    Se recordó que la designación de autoridades centrales encargadas de la asistencia judicial recíproca era obligatoria con arreglo a la Convención y que era útil mantener contactos personales y un diálogo constructivo en todas las etapas del procedimiento de recuperación de activos. UN وأُشير إلى أن تعيين سلطات مركزية تعنى بالمساعدة القانونية المتبادلة مسألة إلزامية بموجب الاتفاقية وإلى أن الاتصالات الشخصية والحوار البنّاء طيلة مراحل عملية استرداد الموجودات من الأمور المفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more