"عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ONUCI a
        
    • de la ONUCI para
        
    • la ONUCI en
        
    • de la ONUCI de
        
    A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto. UN وفي هذا الشأن، أشارت إلى الحاجة العاجلة لتعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على النحو الوارد في تقريري الثالث وتقريري الرابع حول عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La Comisión Consultiva alienta a la ONUCI a que continúe buscando eficiencias y espera con interés recibir información adicional al respecto. UN وتشجع اللجنة الاستشارية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة الأخذ بالسبل الكفيلة بتحقيق الكفاءة وتتطلع إلى تلقي معلومات أوفى في هذا الصدد.
    Además, los miembros del Consejo alentaron a la ONUCI a seguir prestando apoyo al Gobierno en sus programas de desarme, desmovilización y reintegración y reforma del sector de la seguridad, con el fin de lograr la estabilidad y la paz. UN وعلاوة على ذلك، شجع أعضاء المجلس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة دعم الحكومة في برامجها لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، من أجل تحقيق الاستقرار والسلام.
    La creación de la nueva Dependencia mejorará la eficacia general de la ejecución del mandato, ya que permitiría gestionar y coordinar de manera más proactiva las operaciones sobre el terreno y fortalecería la capacidad de la ONUCI para responder a las situaciones que surjan en el plano local. UN ومن شأن إنشاء الوحدة الجديدة المقترحة أن يحسن فعالية تنفيذ الولاية عموما لأنه سيتيح القيام على نحو أكثر استباقية بإدارة وتنسيق العمليات الميدانية وتعزيز قدرة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على الاستجابة للحالات الناشئة على الصعيد المحلي.
    Con el fin de aumentar la capacidad de respuesta de la ONUCI en materia de seguridad, especialmente en zonas de alto riesgo, se necesita personal uniformado adicional. UN وتعزيزاً لقدرة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على التصدي للتهديدات الأمنية، لا سيما في المناطق التي تشهد أخطارا عالية، يلزم عدد إضافي من الأفراد النظاميين.
    La Comisión alienta a la ONUCI a que siga estudiando maneras de mejorar la prestación de servicios administrativos y logísticos mediante una cooperación más estrecha con otras operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz de la región. UN وتشجع اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتحسين تقديم الخدمات الإدارية واللوجستية من خلال توثيق تعاونها مع غيرها من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el aumento de la eficiencia conseguido gracias al menor recurso a los vuelos comerciales para la rotación de los contingentes militares y policiales de las Naciones Unidas, y alienta a la ONUCI a que prosiga sus esfuerzos en este sentido. UN واللجنة الاستشارية ترحب بزيادات الكفاءة التي تحققت من خلال تقليل الاعتماد على الناقلين الجويين التجاريين في عمليات تناول الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التابعة للأمم المتحدة، وتشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة جهودها في هذا الخصوص.
    El Grupo alienta a la ONUCI a que vuelva a impartir capacitación inicial sobre el embargo de diamantes a los agentes de la Policía de las Naciones Unidas y los observadores militares. UN 137 - ويشجع الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على استئناف التدريب التوجيهي لشرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين في مجال الحظر المفروض على الماس.
    10. Subraya la importancia de incorporar la perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz y en la consolidación de la paz después de los conflictos y de contar con la debida especialización a ese respecto, y alienta a la ONUCI a ocuparse activamente de esa cuestión; UN 10 - يشدد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وأهمية توافر الخبرة المناسبة في هذا الصدد، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على معالجة هذه المسألة بصورة فعلية؛
    10. Subraya la importancia de incorporar la perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz y en la consolidación de la paz después de los conflictos y de contar con la debida especialización a ese respecto, y alienta a la ONUCI a ocuparse activamente de esa cuestión; UN 10 - يشدد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وأهمية توافر الخبرة المناسبة في هذا الصدد، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على معالجة هذه المسألة بصورة فعلية؛
    El Grupo alienta a la ONUCI a que agregue el análisis por satélite a sus actuales métodos de vigilancia de las explotaciones mineras de diamantes de Côte d ' Ivoire y a que examine las demás tecnologías adecuadas de que se pueda disponer en el futuro. UN 138 - ويشجع الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على إضافة التحليل الساتلي إلى الطرائق التي تتبعها حاليا لرصد مواقع مناجم الماس الإيفوارية، والنظر في تسخير التكنولوجيات الملائمة الأخرى حال توفرها.
    20. Alienta a las autoridades de Côte d ' Ivoire a que desplieguen oficiales de aduanas y de control de fronteras en todo el país, especialmente en el norte y el oeste, y alienta a la ONUCI a que, dentro de su mandato, preste asistencia a las autoridades de Côte d ' Ivoire para el restablecimiento de las operaciones normales de aduanas y control de fronteras; UN 20 - يشجع السلطات الإيفوارية على نشر موظفي الجمارك ومراقبة الحدود في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في الشمال والغرب، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أن تقوم، في إطار ولايتها، بمساعدة السلطات الإيفوارية على القيام من جديد بأعمال الجمارك ومراقبة الحدود العادية؛
    20. Alienta a las autoridades de Côte d ' Ivoire a que desplieguen oficiales de aduanas y de control de fronteras en todo el país, especialmente en el norte y el oeste, y alienta a la ONUCI a que, dentro de su mandato, preste asistencia a las autoridades de Côte d ' Ivoire para el restablecimiento de las operaciones normales de aduanas y control de fronteras; UN 20 - يشجع السلطات الإيفوارية على نشر موظفي الجمارك ومراقبة الحدود في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في الشمال والغرب، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أن تقوم، في إطار ولايتها، بمساعدة السلطات الإيفوارية على القيام من جديد بأعمال الجمارك ومراقبة الحدود العادية؛
    La Comisión Consultiva alienta a la ONUCI a que continúe buscando eficiencias y espera con interés recibir información adicional al respecto (párr. 75). UN تشجع اللجنة الاستشارية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة الأخذ بالسبل الكفيلة بتحقيق الكفاءة وتتطلع إلى تلقي معلومات أوفى في هذا الصدد (الفقرة 75).
    23. Toma nota de que se ha elaborado la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos, alienta a la ONUCI a que la aplique plenamente y solicita al Secretario General que en los informes que le presente incluya el progreso realizado en la aplicación de dicha política; UN 23 - يحيط علما بوضع سياسةِ الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تنفيذها بشكل كامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    23. Toma nota de que se ha elaborado la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos, alienta a la ONUCI a que la aplique plenamente y solicita al Secretario General que en los informes que le presente incluya el progreso realizado en la aplicación de dicha política; UN 23 - يحيط علما بوضع سياسةِ الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تنفيذها بشكل كامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    La Comisión alienta a la ONUCI a realizar este tipo de exámenes de manera permanente y adaptar y fijar el nivel de los puestos, siempre que sea posible, de acuerdo con la evolución de las necesidades operacionales y con las responsabilidades y funciones efectivamente desempeñadas, estudiando la posibilidad de integrar algunas de las funciones a fin de aprovechar mejor los recursos. UN وتشجع اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على إجراء هذا الاستعراض باستمرار، وتكييف مستويات الوظائف وتحديدها كلما أمكن ذلك، وفقا للاحتياجات التشغيلية المتغيرة، وكذلك وفقا للمسؤوليات والمهام الفعلية المضطلع بها، مع النظر في إمكانية إدماج بعض المهام بغية ضمان استخدام الموارد بأكبر قدر من فعالية التكاليف.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la capacidad de la ONUCI para llevar a cabo algunos de los componentes de su mandato depende de que se llegue a un acuerdo de paz, y de que, a este respecto, gran parte de la atención se centra en la iniciativa de mediación de la Unión Africana, encabezada por el Presidente Thabo Mbeki de Sudáfrica, que se inició el 9 de noviembre de 2004. UN 20 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن قدرة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تنفيذ بعض عناصر ولايتها تعتمد على التوصل إلى اتفاق سلام، وأن التركيز ينصب في هذا الصدد على مبادرة الوساطة التي اتخذها الاتحاد الأفريقي بقيادة رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، التي بدأت في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    El redespliegue del equipo militar como consecuencia de la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú y el desmantelamiento de la llamada línea verde redujeron la capacidad de la ONUCI para vigilar y controlar debidamente la posición y los posibles movimientos del equipo militar en poder de las dos fuerzas militares (las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Côte d ' Ivoire y las de las Forces nouvelles). UN 21 - وأدت إعادة نشر المعدات العسكرية نتيجة لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي وإزالة ما يسمى " الخط الأخضر " إلى تقليص قدرة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على رصد ومراقبة حالة المعدات العسكرية لدى كلتا القوات العسكرية (قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار وقوات الدفاع والأمن للقوات الجديدة) وإمكانية نقلها.
    La radio de la UNMIL colaboró con la ONUCI en la emisión de programas en francés sobre iniciativas de reconciliación en Côte d ' Ivoire dirigidas a los refugiados de ese país que vivían en los condados fronterizos de Liberia. UN وعملت إذاعة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على إذاعة برامج باللغة الفرنسية تتعلق بمبادرات المصالحة الإيفوارية في البلدان الواقعة على حدود ليبريا.
    Al mismo tiempo, la capacidad de la ONUCI de vigilar las violaciones del embargo ha disminuido significativamente debido a las restricciones de la circulación, el cierre de bases y la falta de voluntad de sus mandos militares de exponer a los efectivos y el personal de las Naciones Unidas a ataques de fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire. VI. Acontecimientos políticos en la región relacionados con el embargo UN 33 - وفي ذات الوقت، انخفضت قدرة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على رصد انتهاكات الحظر انخفاضا كبيرا بسبب تقييد الحركة وإغلاق القواعد وعدم رغبة قيادتها العسكرية في تعريض قوات الأمم المتحدة وموظفيها لهجمات قوات الأمن الإيفوارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more