"عملية الاشتراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso de contratación
        
    • el proceso de adjudicación
        
    • de la contratación
        
    • proceso de adquisiciones
        
    • proceso de contratación pública
        
    • la contratación pública
        
    • el procedimiento
        
    • el proceso de adquisición
        
    • del proceso de contratación
        
    • procedimiento de contratación
        
    • del contrato adjudicable
        
    • trámites de adquisiciones
        
    • procesos de adquisiciones
        
    • de adquisiciones que
        
    Se opinó que, en tales situaciones, la entidad adjudicadora debería tener el derecho a cancelar el proceso de contratación. UN وقيل إنه ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي عملية الاشتراء في هذه الحالات.
    Prevaleció el parecer de que se fusionaran ambos textos, dado que los dos se ocupaban de las comunicaciones intercambiadas en el proceso de contratación pública. UN وكان الرأي السائد مؤيدا لإدماجهما على هذا النحو لأنّ كلتا المادتين تتناول موضوع الاتصالات في عملية الاشتراء
    Se convino además en que la Guía explicara el interés de un segundo ejercicio de calificación en el caso de que, durante el proceso de adjudicación, se produjera un cambio en las calificaciones de la empresa. UN كما اتفق على أن يشرح الدليل قيمة الأحكام حيثما تغيرت الأهلية خلال عملية الاشتراء.
    Además, invita a la Comisión a que examine si se deberían divulgar los precios en caso de cancelación de la contratación. UN ودعا كذلك اللجنة إلى النظر فيما إذا كان من الضروري الكشف عن الأسعار في حالة إلغاء عملية الاشتراء.
    La auditoría externa aprecia los esfuerzos encaminados a mejorar el proceso de adquisiciones y seguirá supervisando la evolución de la situación a ese respecto. UN تعرب المراجعة الخارجية عن تقديرها للجهود المبذولة لتحسين عملية الاشتراء وسوف تواصل رصد التطورات في هذا الشأن.
    Además, muchos institutos de crédito internacionales y organismos nacionales de financiación del desarrollo han establecido directrices o reglas de la contratación pública para la contratación financiada con fondos suyos. UN وإضافة إلى ذلك، فقد وضع العديد من مؤسسات الإقراض الدولية والوكالات الوطنية لتمويل التنمية مبادئ توجيهية أو قواعد تنظّم عملية الاشتراء بأموال مقدّمة من جانبها.
    Se hizo hincapié en que la finalidad de las disposiciones era proporcionar una recompensa suficiente a fin de dar un incentivo a los participantes en el proceso de contratación. UN وشُدد على أن المراد من الأحكام هو تقديم مقابل مجز يوفّر حافزا للمشاركة في عملية الاشتراء.
    Todas las decisiones y medidas adoptadas en el proceso de contratación podrían ser impugnadas por los eventuales proveedores. UN وبإمكان المورِّدين المحتملين أن يعترضوا على جميع القرارات والإجراءات المتخذة في عملية الاشتراء.
    Algunos destacaron que la contratación electrónica era un método eficaz para reducir el riesgo de corrupción en el proceso de contratación pública. UN وأبرز عدد منهم طريقة الاشتراء الإلكتروني بوصفها طريقة فعّالة للحد من إمكانيات تطرّق الفساد إلى عملية الاشتراء.
    Esos retrasos pueden atribuirse en parte a la planificación poco realista, pero también a deficiencias en el proceso de contratación. UN ويمكن أن يُعزى هذا التأخير جزئيًّا إلى عدم واقعية التخطيط، وقد يرجع كذلك إلى ضعف في عملية الاشتراء.
    Utilización de las comunicaciones electrónicas en el proceso de contratación pública UN دال- استخدام الاتصالات الإلكترونية في عملية الاشتراء
    La posibilidad de recibir una indemnización puede aumentar el riesgo de promover recursos especulativos y de perturbar el proceso de adjudicación. UN ويمكن لاحتمال الحصول على تعويض مالي أن يشجع على تقديم طلبات انتهازية وأن يهدد بتعطيل عملية الاشتراء.
    A favor de que se insertara esa disposición en el propio texto de la Ley Modelo se adujo que esa cuestión, que no había sido tratada en la Ley Modelo, podría pasar inadvertida si se trataba únicamente en la Guía, lo que cabría lamentar, habida cuenta de la importancia que revestía para el proceso de adjudicación y de las ventajas que reportaría esa publicación. UN وتأييدا لإدراج هذا الحكم في القانون النموذجي ذُكر أنّ هذا الموضوع الذي هو جديد في القانون النموذجي قد يُغفل إذا ما أُدرج في الدليل فقط، وهذا أمر قد يكون مؤسفا بالنظر إلى أهميته وآثاره الإيجابية في عملية الاشتراء.
    Se han formulado varias recomendaciones de alto nivel, que, en caso de aplicarse adecuadamente, podrían fortalecer más el proceso de adquisiciones. UN وقد قُدّم عدد من التوصيات الرفيعة المستوى، وهي توصيات إن نُفّذت على الوجه الصحيح يمكن أن تعزز عملية الاشتراء بصورة إضافية.
    Estos objetivos persiguen una buena relación calidad precio y evitar abusos en el propio proceso de contratación pública. UN ويجسّد هذان الهدفان هدفي عملية الاشتراء نفسها وهما ضمان أفضل مردود للأموال وتجنب التجاوزات.
    Su delegación apoya los esfuerzos dirigidos a la coordinación entre los diversos organismos de reforma de la contratación pública y otros mecanismos para promover la aplicación efectiva e interpretación uniforme de la Ley Modelo. UN وأيد وفده الجهود الرامية إلى التنسيق بين مختلف وكالات إصلاح عملية الاشتراء وغيرها من آليات تعزيز التنفيذ الفعّال والتفسير الموحد للقانون النموذجي المنقح.
    Cuando son obligatorias, el proveedor debe figurar inscrito para poder participar en el procedimiento de contratación pública, mientras que cuando son optativas, el proveedor podrá optar por la inscripción o no, sin que ello incida en su derecho a participar. UN فالقوائم الإلزامية تقتضي تسجيل المورّد في القائمة كشرط للمشاركة في عملية الاشتراء أما في حالة القوائم الخيارية فيجوز للمورّد أن يختار التسجيل دون مساس بالأهلية.
    La auditoría externa seguirá con atención el proceso de adquisición. UN سيواصل مراجع الحسابات الخارجي رصد عملية الاشتراء.
    Ello podrá incluir la reevaluación de las ofertas o la terminación o reiniciación del proceso de contratación. UN وقد تتضمن هذه التوصية إعادة تقييم العروض، أو إنهاء عملية الاشتراء المعنية أو الشروع فيها من جديد.
    Las entidades adjudicadoras estarían en condiciones de determinar la forma más eficaz de efectuar la notificación o de hacer pública la suspensión en función de las circunstancias que caractericen a un determinado procedimiento de contratación. UN وسيكون بوسع الجهات المشترية أن تقرّر الطريقة الأنجع لتوجيه البلاغ أو إصدار الإعلان في ظروف عملية الاشتراء المعنية.
    Se respondió que se habría de reformular la definición para que resultara aplicable a toda situación en la que la entidad adjudicadora gozara de autonomía para modificar las condiciones del contrato adjudicable. UN ورداً على ذلك، ذُكر أنه سيتعين في هذه الحالة إعادة صياغة التعريف لجعله منطبقا بصفة عامة على جميع الحلول التي تُعطى فيها الجهة المشترية صلاحية تقديرية لتغيير شروط عملية الاشتراء.
    Es preciso, además, institucionalizar el sistema de aprobaciones electrónicas durante los trámites de adquisiciones. UN ومن اللازم أيضاً إضفاء الصفة المؤسسية على الموافقات الإلكترونية أثناء مسار عملية الاشتراء في إطار هذا النظام.
    Es preciso también institucionalizar el sistema de aprobaciones electrónicas durante los procesos de adquisiciones. UN وينبغي كذلك إضفاء الطابع المؤسسي على نظام الموافقات الإلكتروني خلال عملية الاشتراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more