la renovación total respondió a las aspiraciones del pueblo. | UN | وقد استجابت عملية التجديد الشاملة لتطلعات الشعب. |
Por “construcción de vivienda subvencionada por el Estado” se entiende la vivienda social, en primer lugar, y la mayor parte de la renovación subvencionada también se refiere a la vivienda social. | UN | ويشير بناء المساكن التي تحظى بإعانة الدولة إلى المساكن الاجتماعية بالدرجة الأولى والشطر الكبير من عملية التجديد التي تقوم بها الدولة يتعلق هو الآخر بالسكن الاجتماعي. |
En 1995 inició un proyecto trienal para fortalecer la industria de la construcción y hacer más eficiente el proceso de renovación total. | UN | وفي عام ٥٩٩١، تم الشروع في تنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات، لتقوية صناعة البناء وزيادة كفاءة عملية التجديد الشاملة. |
Además, preparó una estrategia de gestión de la conservación, que sirve de orientación para el proceso de renovación. | UN | وأعد الاستشاري أيضا استراتيجية لإدارة حفظ المبنى لتكون بمثابة دليل يُسترشد به في عملية التجديد. |
Las obras de renovación se llevarían a cabo en la tercera etapa, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General. | UN | وستشمل المرحلة الثالثة عملية التجديد الفعلية، رهنا بموافقة الجمعية العامة. |
Sin embargo, parece que 10 de ellas deberán ser almacenadas in situ durante la renovación. | UN | بيد أنه يبدو أن عشرة من الأعمال الفنية ستحتاج لتخزينها في الموقع أثناء عملية التجديد. |
La Junta considera que debe prestarse atención para que la renovación conserve y adapte eficazmente la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي الحرص على كفالة أن تحافظ عملية التجديد على مقر الأمم المتحدة وتكيفه مع المستجدات بصورة فعالة. |
Cabe destacar que todas las obras de arte serán tratadas con el debido cuidado durante la renovación. | UN | وقال إنه لا بد من التشديد على ضرورة إيلاء العناية المناسبة بجميع الأعمال الفنية خلال عملية التجديد. |
Para el traspaso de los edificios y el equipo será necesario el pleno restablecimiento de los servicios que se redujeron durante la renovación. | UN | وسوف يقتضي تسليم المباني والمعدات الاستعادة الكاملة للخدمات التي جرى تقليصها خلال عملية التجديد. |
La administración pública debía eliminar estas deficiencias para poder dirigir a los países a lo largo de todo el proceso de renovación, especialmente la renovación económica y la aplicación de planes indicativos de desarrollo nacional. | UN | ولا بد لﻹدارة العامة أن تتغلب على أوجه الضعف هذه لكي تقود البلدان عبر عملية التجديد الكامل، لا سيما التجديد الاقتصادي وتنفيذ خطط التنمية الوطنية الارشادية. |
Panamá aspira a contribuir a los consensos imprescindibles y también aspira a insertarse en la renovación necesaria de las Naciones Unidas. | UN | وتأمل بنما في المساهمة في التوصل إلى توافقات حيوية في اﻵراء، كما تتوق إلى الاشتراك في عملية التجديد اللازمة لﻷمم المتحدة. |
La segunda era el proceso de renovación por el que estaba pasando la FAO y su reestructuración. | UN | أما الثانية فسببها عملية التجديد التي تمر بها المنظمة وعملية إعادة التنظيم الجارية فيها. |
El marco de cooperación ponía de manifiesto el importante papel y la ventaja comparativa del PNUD y destacaba el proceso de renovación en el país. | UN | وذكروا أنها تعكس الدور الهام والميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي وتؤكد على عملية التجديد والتحديث في البلد. |
El marco de cooperación ponía de manifiesto el importante papel y la ventaja comparativa del PNUD y destacaba el proceso de renovación en el país. | UN | وذكروا أنها تعكس الدور الهام والميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي وتؤكد على عملية التجديد والتحديث في البلد. |
También se ha elaborado un mecanismo para examinar todos los contratos de arrendamiento que finalicen en los nueve meses siguientes e iniciar el proceso de renovación a tiempo. | UN | وتم أيضا وضع آلية متابعة لاستعراض جميع عقود الإيجار القائمة المقرر انتهاء سريانها خلال التسعة شهور المقبلة والشروع في عملية التجديد في الوقت المناسب. |
La Junta Directiva insta a la Comisión de la Unión Europea y al Banco Mundial a que continúen las obras de renovación, a fin de que esos locales se puedan convertir en sede permanente de las instituciones comunes, dentro de un régimen especial de administración y seguridad, en consonancia con la orientación dimanada del Alto Representante. | UN | ويدعو المجلس لجنة الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي إلى مواصلة عملية التجديد بما يكفل جعل هذه اﻷماكن مركزا دائما للمؤسسات المشتركة في ظل نظام إداري وأمني خاص بما يتفق مع التوجيه الصادر من الممثل السامي. |
47. Cabe facilitar una renovación urbana inclusiva mediante procesos participativos de reorganización de la tierra. | UN | 47- ويمكن تيسير عملية التجديد الحضري الشامل للجميع بإجراء عمليات لإعادة تهيئة الأراضي تستند إلى نهجٍ تشاركي. |
En las directrices se dispone que el proceso de reposición debe comenzar cuando estén disponibles los documentos de expedición necesarios y el Departamento se ha ajustado estrictamente a esa disposición. | UN | وتتطلب المبادئ التوجيهية أن تبدأ عملية التجديد حينما تتاح وثائق الشحن المطلوبة وقد تقيدت الإدارة بهذا الحكم تقيدا تاما. |
271. La ley sobre el Matrimonio y la Familia se revisó por segunda vez en 1986, año que marcó el comienzo del proceso de renovación nacional. | UN | ١٧٢ - وتم تنقيح قانون الزواج واﻷسرة للمرة الثانية في عام ١٩٨٦، وهو العام الذي شهد بداية عملية التجديد الوطني. |
Para cumplir las normas de seguridad, el recauchutado de neumáticos solo deberá ser realizado por empresas calificadas que expedirán un certificado de garantía de que se cumplen las normas de seguridad y calidad. | UN | ولاستيفاء معايير السلامة، ينبغي ألا تتم عملية التجديد إلا بواسطة شركات مؤهلة، وينبغي اعتماد الإطارات لضمان معايير السلامة والجودة. |
El costo del reacondicionamiento se ha estimado equivalente al 30% del valor residual del equipo. | UN | وتستنــد تكلفة عملية التجديد إلى نسبة ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمعدات. |
El programa de esta empresa de renovación entraña muchas transformaciones de las prácticas y las ideas de la sociedad. | UN | إن جدول أعمال عملية التجديد هذه ينطوي على تغيير عميق في ممارسات هذا المجتمع وأفكاره. |
La incorporación del concepto de seguridad humana en las Naciones Unidas es un aporte importante en este proceso de renovación. | UN | وبالفعل، كان إدماج مفهوم الأمن البشري على مستوى الأمم المتحدة إسهاما كبيرا في عملية التجديد. |
No obstante, como el edificio del hotel Ledra Palace está bajo el control del Departamento de Antigüedades, se deben tomar medidas especiales que podrían causar retrasos en el proceso de remodelación. | UN | ولكن لما كان مبنى قصر ليدرا من المباني المصنفة الخاضعة لسيطرة إدارة الآثار، فلا بد من اتخاذ تدابير خاصة، وهو ما قد يتسبب في بعض التأخير في عملية التجديد. |