"عملية التغيير هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • este proceso de cambio
        
    • el proceso de cambio
        
    • ese proceso de cambio
        
    • ese proceso de cambios
        
    Desde que tomé posesión del cargo, uno de mis principales objetivos ha sido impulsar y administrar este proceso de cambio. UN وما برح دفع عملية التغيير هذه إلى اﻷمام وإدارتها يشكلان هدفا رئيسيا منذ أن تقلدت مهام منصبي.
    5. En este proceso de cambio se ha movilizado toda la organización. UN ٥ - وقد عبئت المنظمة بكاملها في عملية التغيير هذه.
    También era importante utilizar a los dirigentes religiosos y comunitarios como defensores de este proceso de cambio. UN ومن المهم أيضاً دعوة الزعماء الدينين وقادة المجتمعات المحلية إلى الدفاع عن عملية التغيير هذه.
    Ese escepticismo se atribuyó en parte a la falta de una definición clara de sus respectivas funciones en el proceso de cambio. UN وتُعزى هذه الريبة جزئيا إلى عدم توافر الوضوح بشأن دور كل منهم في عملية التغيير هذه.
    Con el fin de facilitar ese proceso de cambio y promover una imagen más positiva del Islam, el Gobierno ha tomado una serie de medidas, particularmente en el ámbito de la educación, destinadas a mejorar el conocimiento que tienen las mujeres sobre sus derechos. UN ولتسهيل عملية التغيير هذه فضلا عن تعزيز صورة أكثر إيجابية للإسلام، اتخذت الحكومة عددا من التدابير، ولا سيما في مجال التعليم، ترمي إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة.
    La Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA) se ha constituido en la vanguardia de ese proceso de cambios. UN وقد أصبح التحالف البوليفاري لشعوب أمريكتنا في طليعة عملية التغيير هذه.
    Sin embargo, este proceso de cambio en los regímenes económicos nacionales e internacionales también han presentado serias deficiencias en algunas esferas. UN بيد أن عملية التغيير هذه في النظم الاقتصادية الوطنية والدولية قد أظهرت أيضا بوضوح نواحي ضعف حادة في عدد من المجالات.
    También era importante utilizar a los dirigentes religiosos y comunitarios como defensores de este proceso de cambio. UN ومن المهم أيضا دعوة الزعماء الدينين وقادة المجتمعات المحلية إلى الدفاع عن عملية التغيير هذه.
    Creo que este proceso de cambio está bien asentado. UN وأعتقد أن عملية التغيير هذه قد رُتب لها ترتيبا جيدا.
    Quiero expresar mi agradecimiento a la comunidad internacional por acompañar este proceso de cambio en el marco de la revolución cultural y democrática. UN أود أن أتقدم اليوم بالشكر للمجتمع الدولي لمساندته لنا في عملية التغيير هذه في سياق الثورة الثقافية الديمقراطية.
    No obstante, el elemento fundamental que falta en este proceso de cambio es la ampliación del número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo, así como la reforma conexa con respecto al veto y el examen periódico. UN ومع ذلك، فالعنصر الرئيسي الذي ينقص عملية التغيير هذه هو زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس، فضلا عن الإصلاحات المتصلة بذلك، بالنسبة لحق النقض، والاستعراض المرحلي.
    Aunque era prematuro descartar cualquier opción, también era importante no enmarañarse en un debate acerca de cuánto debería durar este proceso de cambio. UN وفي حين أنه ما زال من السابق لأوانه استبعاد أى رأى من الآراء، فإن المهم أيضا ألا نتحول إلى الانخراط في مناقشة عن الوقت الذي سوف تستغرقه عملية التغيير هذه.
    Por ello, insto enérgicamente a los Estados Miembros a que consideren este proceso de cambio como un todo y a que lo emprendan en entusiasta asociación con la administración y el personal de la Secretaría. UN ولذلك، لا يمكن أن أغالي في حث الدول الأعضاء بشدة على النظر إلى عملية التغيير هذه بأكلمها والشروع فيها بشراكة مخلصة مع إدارة وموظفي الأمانة العامة.
    este proceso de cambio conlleva transformaciones profundas, algunas de las cuales fomentan el desarrollo, el imperio de la ley, el respeto a los derechos humanos y el cuidado del medio ambiente, mientras otras presentan una grave amenaza para la vida y para el propio mundo. UN وتتطلـــب عملية التغيير هذه تحولات عميقة، يعزز بعضها التنمية، وسيادة القانون، واحترام حقوق الانسان ورعاية " البيئة " ، في حين يمثل البعض اﻵخر تهديدا خطيرا للحياة وللعالم ذاته.
    En este proceso de cambio que el país vive, existe la demanda constante de organizaciones sociales de mujeres a nivel nacional y principalmente rural de talleres de capacitación y de materiales de difusión sobre derechos de las mujeres. UN 153 - وفي غضون عملية التغيير هذه التي يعيشها البلد، تستمر مطالبة المنظمات النسائية الاجتماعية على الصعيد الوطني، وعلى صعيد الريف أساسا، بتنظيم حلقات عمل للتدريب ومواد إعلامية عن حقوق المرأة.
    Durante el proceso de cambio, y en lo sucesivo, seguirán manteniéndose importantes funciones y servicios tradicionales de biblioteca, en particular las colecciones impresas esenciales. UN وخلال عملية التغيير هذه وما بعدها، سيستمر الإبقاء على المهام والخدمات الحيوية التقليدية للمكتبات، بما في ذلك المجموعات الورقية الأساسية.
    el proceso de cambio se centraría en las seis dimensiones mencionadas: i) las funciones; ii) la financiación; iii) la capacidad; iv) las asociaciones; v) los arreglos institucionales; y vi) la gobernanza; UN ويتوقع أن تركز عملية التغيير هذه على عدة مجالات، من بينها الأبعاد الستة التي جرت مناقشتها أعلاه وهي: (1) المهام؛ (2) التمويل؛ (3) القدرات؛ (4) الشراكات؛ (5) الترتيبات التنظيمية؛ (6) الإدارة.
    Las propuestas del Grupo trazan el curso de ese proceso de cambios basándose en las mejores prácticas de las Naciones Unidas. UN 39 - وترسم اقتراحات الفريق مسار عملية التغيير هذه تأسيسا على أفضل ممارسات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more