"عملية التنسيق بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la coordinación entre
        
    • el proceso de coordinación entre
        
    • la coordinación entre la
        
    • la coordinación entre las
        
    • el proceso de coordinación de
        
    • del proceso de coordinación entre
        
    Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales en África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales en África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales en África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    La consolidación de la capacidad interna ayuda a facilitar el proceso de coordinación entre el gobierno del país afectado y el sistema de las Naciones Unidas el cual, en la mayoría de los casos, desempeña un papel primordial en la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional. UN إن بنــاء القدرة المحلية يساعد في تسهيل عملية التنسيق بين حكومــة البلد المتضرر ومنظومة اﻷمم المتحدة التي تضطلع في معظم الحالات بدور رائد في تنسيق جهود المجتمــع الدولــي.
    4. Deberá mejorarse la coordinación entre la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y los demás órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales y aumentar su eficacia. UN ٤ - يجري تحسين عملية التنسيق بين اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وسائر هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، مع زيادة فعاليتها.
    :: Las complicaciones en el proceso de coordinación de los sistemas mecánico, eléctrico y de fontanería y con el estado de los bloques de hormigón también están causando retrasos UN :: تعقيدات في عملية التنسيق بين المنظومة الميكانيكية والمنظومة الكهربائية ومنظومة السباكة، فضلاً عن المشكلات المتعلقة بحالة البلاطات والأسطح الخرسانية، وهى تعقيدات تخلق أيضاً حالات تأخير
    9. Los representantes de los afiliados pidieron asimismo al Director General y al Representante del Secretario General que revisaran el memorando de entendimiento de 1998 sobre el fortalecimiento del proceso de coordinación entre la parte de la secretaría y la de las inversiones de la Caja, especialmente por lo que respecta al establecimiento de una plataforma común de tecnologías de la información. UN 9 - كما طلب ممثلو المشتركين في الصندوق من كبير الموظفين التنفيذيـين وممثل الأمين العام استعراض مذكرة التفاهم لعام 1998 بشـأن تعزيز عملية التنسيق بين الأمانة العامة والجوانب الاستثمارية للصندوق، ولا سيما فيما يتعلق بوضع خطـة موحدة لتكنولوجيات المعلومات.
    Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales en África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales relativas a África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en materia de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النـزاعات وصون السلم
    Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales relativas a África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en materia de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النـزاعات وصون السلم
    Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales relativas a África y al fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en materia de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النـزاعات وصون السلم
    El examen oportuno de la legislación interna también puede verse limitado por el carácter complejo de la coordinación entre numerosos interesados nacionales. UN ويمكن أيضاً أن يتعذر استعراض التشريعات المحلية في الوقت المناسب بحكم تعقيد عملية التنسيق بين العديد من أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    13. Con frecuencia, el examen oportuno de la legislación interna se ve limitado por el carácter complejo de la coordinación entre numerosos interesados nacionales. UN 13- وكثيرا ما يتعذَّر استعراض التشريعات الداخلية في الوقت المناسب بسبب تعقُّد عملية التنسيق بين الجهات المعنية العديدة القائمة على الصعيد الوطني.
    Las consultas celebradas en los gobiernos se basaron principalmente en las sesiones de información organizadas por el organismo coordinador, seguidas de la presentación de los documentos de antecedentes para los debates, mientras que el proceso de coordinación entre Ginebra y los gobiernos se basó principalmente en el intercambio de informes, la retroinformación y las actas de las reuniones enviadas a los gobiernos desde Ginebra. UN وكانت المشاورات داخل الحكومة تقوم أساساً على جلسات إعلامية تتولاها الوكالة الرائدة، يليها عرض وثائق المعلومات الأساسية من أجل مناقشتها، بينما كانت عملية التنسيق بين جنيف والعواصم تقوم أساساً على تبادل التقارير، والردود ومحاضر الاجتماعات ذات الصلة التي ترسل من جنيف إلى العواصم.
    En la reunión, los participantes centraron su atención en poner en práctica el proceso de coordinación entre las cinco organizaciones regionales de ordenación pesquera del atún en ámbitos de interés común, así como en aumentar la armonización y comunicación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes y reducir al mismo tiempo la duplicación de esfuerzos. UN وركز المشاركون في الاجتماع على تنفيذ عملية التنسيق بين المنظمات الإقليمية الخمس لإدارة مصائد أسماك التونة() في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك، وعلى زيادة المواءمة والاتصال بين المنظمات المعنية، مع التقليل من ازدواجية الجهود.
    4. Deberá mejorarse la coordinación entre la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y los demás órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales y aumentar su eficacia. UN ٤ - يجري تحسين عملية التنسيق بين اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وسائر هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، مع زيادة فعاليتها.
    Asimismo, se estaba mejorando la coordinación entre las instituciones judiciales mediante el Programa de acceso a la justicia, que también reducía el hacinamiento de las cárceles. UN كما يجري تحسين عملية التنسيق بين مؤسسات القضاء من خلال برنامج إتاحة الاحتكام إلى القضاء، وهو ما ساعد أيضاً على خفض حالات اكتظاظ السجون.
    Es necesario que los asociados internacionales expresen su voluntad política, su deseo de realizar inversiones a nivel nacional y su determinación, mediante el establecimiento de mecanismos concretos en el país, para que las cuestiones relacionadas con la Convención se tengan plenamente en cuenta en el proceso de coordinación de las políticas y los marcos estratégicos de desarrollo sostenible. UN كي تكون مسائل اتفاقية مكافحة التصحر ممثلة تمثيلاً كاملاً في عملية التنسيق بين السياسات والأطر الاستراتيجية للتنمية المستدامة، يلزم الإعراب عن الإرادة السياسية الوطنية والاستثمارات المحلية والتزام الشركاء الدوليين من خلال آليات ملموسة على الصعيد الوطني.
    El Sr. Kronke (Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado) dice que los esfuerzos realizados en una etapa inicial del proceso de coordinación entre el UNIDROIT y la CNUDMI por elaborar una clara definición de los valores bursátiles en poder de intermediarios han fracasado. UN 36- السيد كرونكه (المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص) قال إن الجهود التي بذلت في مرحلة مبكرة من عملية التنسيق بين اليونيدروا والأونسيترال من أجل وضع تعريف للأوراق المالية المودعة لدى وسيط قد فشلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more