el proceso de redacción parece progresar gradualmente y se piensa presentar en breve alguno de los proyectos de ley a la Asamblea Nacional. | UN | ويبدو أن عملية الصياغة تجري بشكل جيد حتى الآن، ومن المقرر تقديم بعض مشاريع القوانين إلى الجمعية الوطنية عن قريب. |
En el proceso de redacción han participado profesionales especializados en la materia para garantizar la aplicación de un enfoque práctico. | UN | وقد شارك مهنيون متخصصون في هذا المجال في عملية الصياغة لكفالة اتباع نهج عملي في إعداد الدليل. |
El ACNUR facilitó apoyo técnico y de otro tipo durante el proceso de redacción. | UN | وقد وفرت المفوضية الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم أثناء عملية الصياغة. |
Según esa opinión, no había que pasar a la redacción un texto hasta tanto no publicarse el informe previsto del Secretario General sobre el tema y se llegase a un acuerdo sobre las cuestiones generales de fondo. | UN | ووفقا لهذا الرأي، لا ينبغي للمناقشة الحالية أن تؤدي الى الشروع في عملية الصياغة الى حين توافر تقرير اﻷمين العام المنتظر عن المسألة قيد النظر والتوصل الى اتفاق بشأن المسائل الجوهرية العامة. |
Es fundamental que las propias poblaciones indígenas intervengan en el proceso de elaboración del proyecto. | UN | كما أن من اﻷهمية إشراك الشعوب اﻷصلية نفسها في عملية الصياغة. |
También se prevé que el proceso de formulación comience sobre el terreno y se rija por las prioridades y necesidades determinadas a nivel del país. | UN | ومن المعتزم أيضا أن تبدأ عملية الصياغة في الميدان وأن تحكمها اﻷولويات والاحتياجات المرصودة قطريا. |
En primer lugar, reitera la preocupación de la delegación del Japón por el muy lento ritmo del proceso de redacción en el tema de la responsabilidad de los Estados. | UN | كرر أولا تأكيد قلق وفده بشأن التقدم ببطء شديد في عملية الصياغة بشأن موضوع مسؤولية الدول. |
Además, se han publicado en la prensa nacional frecuentes informes sobre el proceso de redacción. | UN | وعلاوة على ذلك، ظهرت في الصحافة الوطنية تقارير مرحلية متواترة عن عملية الصياغة. |
Todos los interesados pertinentes participaron en el proceso de redacción, que supuso un paso esencial para lograr una transición democrática real y efectiva. | UN | وشارك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية الصياغة هذه التي كانت خطوة كبرى في طريق تحقيق انتقال ديمقراطي حقيقي وفعال. |
Por ello, el personal del Centro impartió capacitación intensiva y colaboró prestando asistencia técnica cotidiana en el proceso de redacción. | UN | لذلك، وفر المركز التدريب المتعمق والتعاون التقني اليومي في عملية الصياغة. |
Propuso que, en la presente fase, el Grupo de Trabajo no intentara comenzar el proceso de redacción en cuanto tal. | UN | واقترح ألا يسعى الفريق العامل في المرحلة الحالية إلى البدء في عملية الصياغة بصفتها تلك. |
La India se enorgullece de haber dejado estampado su sello en la Declaración a través de Hansa Mehta, una de las pocas delegadas femeninas que participaron en el proceso de redacción de la Declaración. | UN | والهند فخورة بترك آثارها على اﻹعلان من خلال هانسا ميهتا، إحدى المندوبات القلائل اللواتي شاركن في عملية الصياغة. |
Por consiguiente, durante el proceso de redacción es necesario examinar a fondo la definición de jurisdicción nacional y de competencia de la Corte y la armonización de ambas. | UN | ولذلك ينبغي النظر بجدية في أثناء عملية الصياغة لتحديد الولاية القضائية الوطنية وولاية المحكمة ومواءمة اﻹثنتين. |
Además, aprovechamos la ocasión para comentar diversos aspectos discutidos durante el proceso de redacción. | UN | وعلاوة على ذلك، نود اغتنام هذه الفرصة للتعليق على عدد من العناصر المختلفة التي جرت مناقشتها خلال عملية الصياغة. |
Para acelerar el proceso de redacción se creó un pequeño grupo de redacción integrado por autores o coordinadores de contribuciones escritas, y de otras delegaciones interesadas. | UN | وأنشئ فريق صياغة صغير مكوَّن من أصحاب المساهمات المكتوبة أو منسقيها فضلاً عن الوفود المعنية للإسراع في عملية الصياغة. |
la redacción se ha iniciado con un proceso de deliberaciones libres y abiertas y de concesiones mutuas en el marco de la Convención Nacional, según se indica más arriba. | UN | وبدأت عملية الصياغة هذه من خلال مداولات حرة وعلنية وتوافق متبادل داخل المؤتمر الوطني على النحو المبين أعلاه. |
La Sociedad trabajó directamente en la redacción de los siguientes documentos, que posteriormente firmó: | UN | واشتركت جمعية كولبنغ الدولية نفسها في عملية الصياغة وقامت فيما بعد بالتوقيع على الوثائق التالية: |
El Estado parte debe proporcionar información adicional sobre las medidas adoptadas para coordinar el proceso de elaboración del informe e indicar si la armonización de la legislación nacional ha sido objeto de examen en ese contexto. | UN | وقالت إن الدولة الطرف يجب أن تقدم معلومات إضافية عن الخطوات المتخذة لتنسيق عملية الصياغة وأن تبيِّن إن كانت مواءمة التشريعات الوطنية قد نوقشت أم لم تناقش في هذا السياق. |
Se había encargado a un grupo de trabajo que facilitara el proceso de formulación, con el apoyo de grupos para cada una de las cuatro esferas de concentración. | UN | وكلف فريق عامل بمهمة تسهيل عملية الصياغة تعاونه أفرقة لكل من مجالات التركيز اﻷربعة. |
Aún no se ha logrado un acuerdo respecto del inicio del proceso de redacción del protocolo. | UN | ولم يتم بعد التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بدء عملية الصياغة. |
En mi opinión, se han logrado en este análisis progresos considerables y quisiera alentar a todas las delegaciones a que participen en la labor de redacción. | UN | وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة. |
En el plan de Angola se destaca apoyo prestado por la comunidad internacional, especialmente el sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de preparación y aplicación. | UN | وتبرز خطة أنغولا الدور الداعم الذي يضطلع به المجتمع الدولي لا سيما دور منظومة اﻷمم المتحدة، في عملية الصياغة والتنفيذ. |
Otra alternativa a considerar sería la realización de un debate público en el Consejo en una de las primeras etapas del proceso de elaboración. | UN | ومن بين الخيارات الأخرى التي يمكن النظر فيها عقد مناقشة مفتوحة في المجلس في مرحلة مبكرة في عملية الصياغة. |
La CDI no había aprobado ningún artículo y no había iniciado siquiera su redacción. | UN | وكذلك فإن اللجنة لم تعتمد أية مواد، بل ولم تشرع حتى في عملية الصياغة. |
En Bangladesh, 13 ministerios participaron en la elaboración y se les asignó funciones de dirección en cuanto a la aplicación. | UN | ففي بنغلاديش، شاركت ١٣ وزارة في عملية الصياغة وأسندت إليها أدوار قيادية في عملية التنفيذ. |
También se señaló que el grupo de trabajo no participaba en un proceso de redacción ni negociación, y que los representantes indígenas estaban dispuestos a examinar el documento oficial de las Naciones Unidas aprobado por la Subcomisión. | UN | وذكر أيضاً أن الفريق العامل لم يشرع في عملية الصياغة أو التفاوض وأن ممثلي الشعوب الأصلية مستعدون لمناقشة وثيقة الأمم المتحدة الرسمية التي وافقت عليها اللجنة الفرعية. |