El Presidente sugirió que en el período de sesiones del verano la Conferencia podría continuar el proceso de consultas oficiosas y dedicar cuanto tiempo fuera posible a resolver las cuestiones pendientes, ya que ese método había resultado sumamente productivo en el período de sesiones. | UN | واقترح أن يواصل المؤتمر، في الدورة الصيفية، عملية المشاورات غير الرسمية وأن يكرس أكبر قدر ممكن من الوقت لحل المسائل المعلقة، إذ أثبت هذا النهج خلال الدورة أنه مثمر للغاية. |
Puedo decir que el proceso de consultas oficiosas fue muy interesante e instructivo, al menos para el Coordinador. | UN | وبوسعي أن أقول إن عملية المشاورات غير الرسمية كانت شيقة جدا ومفيدة - بالنسبة للمنسق على اﻷقل. |
Encomio los esfuerzos valiosos e infatigables que usted y las distintas delegaciones han desplegado a lo largo de todo el proceso de consultas oficiosas que ha precedido a esta Reunión. | UN | وأثني على الجهود القيمة والدؤوبة التي بذلتموها والوفود المختلفة طوال عملية المشاورات غير الرسمية التي أفضت إلى عقد هذا الاجتماع. |
Otra delegación señaló que la Reunión estaría en mejores condiciones de adoptar una decisión al respecto después de que la Asamblea General acabara de evaluar la eficacia y utilidad del proceso de consultas oficiosas. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن الاجتماع سيكون في وضع أفضل لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة بعد أن تكون الجمعية العامة قد فرغت من استعراضها لفعالية وفائدة عملية المشاورات غير الرسمية. |
Por haber tenido la experiencia de presidir uno de los grupos de trabajo de la Comisión de Desarme, desearía recomendar que los Presidentes recién ID/4/mar -9-10- designados comiencen a la brevedad posible un proceso de consultas oficiosas sobre sus respectivos temas del programa. | UN | وبالنظر إلى الخبرة المكتسبة من رئاستي ﻷحد اﻷفرقة العاملة التابعة لهيئة نزع السلاح، أوصي بأن يبدأ الرؤساء الحديثو العهد بالتعيين في أسرع وقت ممكن عملية المشاورات غير الرسمية بشأن بنود جدول اﻷعمال الخاصة بكل منهم. |
Esperamos que la Asamblea General concluya pronto el proceso de consultas oficiosas sobre las modalidades de la reunión plenaria de alto nivel. | UN | ويحدونا الأمل في أن تنتهي الجمعية العامة قريباً من عملية المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن طرائق الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Las enmiendas propuestas se acordaron en el proceso de consultas oficiosas entre las delegaciones interesadas del Comité Especial de los 24 y la Unión Europea. | UN | والتعديلات المقترحة تم التوافق بشأنها في عملية المشاورات غير الرسمية بين الوفود المهتمة في لجنة الــ 24 الخاصة والاتحاد الأوروبي. |
Apoyamos el proceso de consultas oficiosas de la Asamblea General sobre las actividades ambientales de las Naciones Unidas y la pronta adopción de acuerdos en esta materia. | UN | ونحن ندعم عملية المشاورات غير الرسمية للجمعية العامة بشأن الأنشطة الإنمائية والاعتماد الفوري للاتفاقات بخصوص هذه القضية. |
Este año, durante el proceso de consultas oficiosas anterior a esta sesión, tuvimos la oportunidad de tratar bastante a fondo la cuestión de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وقد أتيحت لنا الفرصة هذا العام، أثناء عملية المشاورات غير الرسمية التي سبقت هذه الجلسة، لمناقشة مسألة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بشكل واسع جداً. |
13. En el próximo período de sesiones, a fin de mantener el dinamismo de las negociaciones, deberíamos reanudar el proceso de consultas oficiosas tan pronto volviéramos a reunirnos y dedicar tanto cuanto tiempo sea posible a resolver las cuestiones pendientes. | UN | ١٣ - وفي الدورة القادمة، ينبغي علينا، من أجل الحفاظ على زخم المفاوضات، مواصلة عملية المشاورات غير الرسمية بعد عودتنا الى الانعقاد مباشرة وتخصيص أكبر قدر ممكن من الوقت لحل المسائل المعلقة. |
La supervisión política general debería corresponder a la Asamblea General posiblemente mediante un proceso subsidiario que se reuniría conjuntamente con el proceso de consultas oficiosas. De ese modo se evitaría crear una nueva organización y se ahorrarían recursos. | UN | 26 - ستباشر الجمعية العامة الإشراف السياسي العام وربما عن طريق عملية جانبية يتم تنفيذها بالاقتران مع عملية المشاورات غير الرسمية وبذلك يمكن تفادي إنشاء منظمة جديدة فضلا عن فعالية التكلفة. |
La delegación de Cuba participó de manera activa en el proceso de consultas oficiosas y en la reunión de organización celebrada el pasado mes de julio, a fin de tratar de lograr un consenso con respecto a los temas del programa para el correspondiente período de sesiones sustantivo. | UN | وقد شارك وفد كوبا بفعالية في عملية المشاورات غير الرسمية وفي الجلسة التنظيمية المعقودة في تموز/يوليه بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن بنود جدول الأعمال للدورة الموضوعية. |
El Presidente (habla en inglés): Tengo entendido que el proceso de consultas oficiosas aún no ha concluido y que algunas delegaciones desean continuar esas consultas. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أفهم أن عملية المشاورات غير الرسمية لم تكتمل بعد، وأن بعض الوفود تود أن تواصل المشاورات. |
Los cofacilitadores agradecieron mucho los comentarios constructivos y cooperativos que recibieron de todas las delegaciones durante el proceso de consultas oficiosas. | UN | 10 - وكان الميسران المشاركان في غاية الامتنان من الآراء البناءة والإيجابية التي تلقياها من جميع الوفود خلال عملية المشاورات غير الرسمية. |
Manifiestan además que están dispuestos a contribuir, en el contexto del proceso de consultas oficiosas dirigidas por el Presidente de la Asamblea General, al establecimiento de un entorno de auténtica colaboración entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y el Secretario General. | UN | وهي تعرب أيضا عن استعدادها للمساهمة، في إطار عملية المشاورات غير الرسمية بقيادة رئيـــس الجمعيــــة العامة، في خلق جو من الشراكة الحقيقية بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة واﻷمين العام. |
El Presidente formula una declaración en el curso de la cual anuncia que ha nombrado al Excmo. Sr. Abdul Mejid Hussein, de Etiopía, para que le preste asistencia en la dirección del proceso de consultas oficiosas sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وأدلى الرئيس ببيان أعلن خلاله أنه قد عين صاحب السعادة السيد عبد المجيد حسين، من إثيوبيا، لمساعدته في قيادة عملية المشاورات غير الرسمية بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
Las recomendaciones sobre el medio ambiente deben tratarse en el marco del proceso de consultas oficiosas de la Asamblea General sobre la gobernanza ambiental internacional. | UN | وينبغي معالجة التوصيات المتصلة بالبيئة في سياق عملية المشاورات غير الرسمية التي تجريها الجمعية بشأن الإدارة البيئية الدولية. |
Por consiguiente, le exhortamos a usted, señor Presidente, así como a su sucesor, a que prosigan las consultas informales y determinen si es posible llegar a un acuerdo sobre alguna variante de las propuestas que se han presentado ya, incluidas las propuestas del Grupo de los 21. | UN | لذلك فإننا نحثكم، أيها السيد الرئيس، ونحث خلفكم على مواصلة عملية المشاورات غير الرسمية ورؤية ما إذا كان يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن صيغة ما من صيغ المقترحات المطروحة في الوقت الراهن، بما فيها مقترحات مجموعة اﻟ ١٢. |
Es evidente que el Consejo de Seguridad no ha tomado en consideración una petición contundente y constante de los Estados Miembros de aumentar el número de sesiones plenarias y de limitar el alcance de las consultas oficiosas lo más estrictamente posible. | UN | وواضح أن مجلس اﻷمن لم يأخذ بعين الاعتبار مطلبا أكدت عليه الدول اﻷعضاء باستمرار، وهو زيادة عقد الاجتماعات الرسمية، وحصر عملية المشاورات غير الرسمية في أضيق نطاق ممكن. |