"عملية المنحى" - Translation from Arabic to Spanish

    • orientadas a la acción
        
    • orientado a la acción
        
    • orientadas hacia la acción
        
    • prácticas
        
    • orientados a la acción
        
    • orientadas a la adopción de medidas
        
    • orientada a la acción
        
    • orientados hacia la acción
        
    • orientadas hacia la adopción de medidas
        
    • orientada hacia la acción
        
    • orientados a la adopción de medidas
        
    • prácticos
        
    • concretos
        
    • de orientación práctica
        
    • orientadas a los resultados
        
    También es necesario que las organizaciones no gubernamentales se unan para encontrar soluciones prácticas y orientadas a la acción. UN كما أن هناك حاجة إلى أن تتعاون المنظمات غير الحكومية على إيجاد حلول براغماتية عملية المنحى.
    El problema es traducir ese reconocimiento en decisiones orientadas a la acción. UN ويتمثل التحدي في ترجمة هذا الاعتراف إلى قرارات عملية المنحى.
    Todo nuevo programa debe estar orientado a la acción, basarse en un espíritu de colaboración y prestar la debida atención a las características propias de cada país; UN وينبغي أن تكون أي خطة جديدة عملية المنحى وتقوم على روح الشراكة وتولي الاهتمام الواجب للخصوصيات الوطنية؛
    Sobre la base de las conclusiones que se deducen en el informe se hace una serie de preguntas para ayudar a los expertos a formular recomendaciones orientadas hacia la acción. UN واستناداً إلى الاستنتاجات المستمدة من التقرير تطرح مجموعة من المسائل لمساعدة الخبراء في صياغة توصيات عملية المنحى.
    También se adoptaron disposiciones para que se reunieran 12 grupos de trabajo orientados a la acción y equipos de tarea. UN ووضعت ترتيبات أيضا ﻟ ١٢ فريق عامل وفرقة عمل عملية المنحى.
    El Comité tomó nota de que la Reunión había aprobado una declaración y propuestas de los talleres orientadas a la adopción de medidas prácticas. UN ولاحظت اللجنة أن الاجتماع اعتمد اعلانا ومقترحات عملية المنحى صادرة عن حلقات العمل.
    El paso siguiente consiste en complementar esos puntos con recomendaciones pragmáticas y orientadas a la acción. UN وتتمثل الخطوة التالية في متابعة تلك النقاط من خلال توصيات عملية المنحى وواقعية.
    La formulación de recomendaciones específicas, orientadas a la acción y suficientemente documentadas sólo puede fundarse en un análisis e investigación de gran calidad. UN ولايمكن صياغة توصيات محددة عملية المنحى وموثقة إلا استنادا الى تحليلات وبحوث عالية النوعية.
    Sin embargo, el informe no llega a hacer recomendaciones orientadas a la acción. UN لكن التقرير ينقصه تقديم توصيات عملية المنحى.
    Habida cuenta de su complejidad, el enfoque debe ser paulatino, comenzando con aspectos teóricos y avanzando paso a paso hacia medidas más orientadas a la acción. UN وبالنظر الى تعقد هذه المسألة، ينبغي أن يتخذ حيالها نهج تدريجي، بدءا بالجوانب المفاهيمية، ثم التقدم خطوة خطوة نحو تدابير عملية المنحى.
    Los resultados de esos estudios dieron lugar a propuestas y a recomendaciones sobre políticas orientadas a la acción para lograr la igualdad de acceso a los recursos y el control de éstos. UN وأدت نتائج هاتين الدراستين إلى مقترحات وتوصيات سياسة عامة عملية المنحى لتحقيق تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد والتحكم بها.
    Todo nuevo programa debe estar orientado a la acción, basarse en un espíritu de colaboración y prestar la debida atención a las características propias de cada país; UN وينبغي أن تكون أي خطة جديدة عملية المنحى وتقوم على روح الشراكة وتولي الاهتمام الواجب للخصوصيات الوطنية؛
    Quiero que sea un período de sesiones orientado a la acción, en el que se apliquen las decisiones, y en el que trabajemos juntos a ese fin. UN أريد أن تكون هذه الدورة عملية المنحى تنفذ قراراتها ونعمل فيها معا من أجل تحقيق ذلك الغرض.
    Esta notable tendencia ha dado lugar a llamamientos a que los mecanismos de derechos humanos formulen recomendaciones más orientadas hacia la acción. UN وأثار ذلك الاتجاه الملحوظ نداءات إلى آليات حقوق الإنسان لصياغة توصيات عملية المنحى بقدر أكبر.
    En el presente documento se formulan recomendaciones orientadas hacia la acción para guiar las futuras iniciativas en esta esfera. UN وتورد الورقة توصيات عملية المنحى لتوجيه الجهود المقبلة ذات الصلة. المحتويات
    Esas medidas deben incluir reformas de políticas y programas orientados a la acción, para corregir: UN وتشمل هذه التدابير إصلاحات للسياسة العامة وبرامج عملية المنحى بغية معالجة:
    Dicha participación debe incluir actividades de investigación tanto estratégicas como orientadas a la adopción de medidas y relacionadas con los proyectos. UN وقال إنه ينبغي لهذه المشاركة أن تشتمل على بحوث استراتيجية عملية المنحى تتصل بالمشاريع.
    Pobreza urbana: estrategia orientada a la acción para los gobiernos e instituciones municipales en América Latina y el Caribe UN الفقر في المناطق الحضرية: استراتيجية عملية المنحى للحكومات والمؤسسات الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Cada organización colabora dentro de su propio mandato; hay una gran variedad de planes orientados hacia la acción y destinados a actividades de erradicación de la pobreza. UN وتعمل كل مؤسسة في نطاق ولايتها، وهناك أيضا خطط شتى عملية المنحى تمثل القوة الدافعة لﻷنشطة الهادفة إلى القضاء على الفقر.
    Los debates deben concentrarse más en la elaboración de políticas orientadas hacia la adopción de medidas. UN ولذلك ينبغي أن تركز المناقشات تركيزا أكبر على التوصل الى سياسات عملية المنحى.
    El programa constituye un paso importante en la tarea de modelar una estrategia orientada hacia la acción para las actividades de la Dependencia. UN ويشكل البرنامج خطوة هامة نحو زيادة تعزيز تشكيل استراتيجية عملية المنحى ﻷنشطة الوحدة.
    Se celebraron seminarios orientados a la adopción de medidas. UN وعُقدت حلقات دراسية عملية المنحى.
    Debemos reanudar inmediatamente las negociaciones y perseguir objetivos prácticos. UN إذ يتعين علينا استئناف المفاوضات على الفور والسعي إلى تحقيق أهداف عملية المنحى.
    Confío en que los debates y deliberaciones de este Seminario plasmarán en recomendaciones prácticas que permitan que el Comité Especial, las Potencias administradoras y los propios territorios comiencen a vislumbrar resultados concretos. UN وآمل أن تتمخض عن المناقشات والمداولات في هذه الحلقة الدراسية توصيات عملية المنحى للجنة الخاصة، والدول القائمة بالإدارة والأقاليم نفسها للشروع في المضي نحو تحقيق نتائج هامة.
    También ha estimulado una investigación de orientación práctica sobre los problemas de la familia. UN وشجعت أيضا على إجراء بحوث عملية المنحى تتناول قضايا الأسرة.
    Algunos expertos destacaron la importancia de las estrategias orientadas a los resultados. UN 16 - وأكد بعض المشاركين في النقاش على أهمية الأخذ باستراتيجيات عملية المنحى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more