Porque el que queda indefenso es el propio Estado. Todos los participantes en el proceso presupuestario serán responsables de su fracaso. | UN | ﻷن الدولة نفسها تركت بدون حماية وينبغي أن يتحمل مسؤولية عدم إجازة عملية الميزانية كل من اشترك فيها. |
Como se menciona anteriormente, la intención de otorgar una donación global era simplificar y racionalizar el proceso presupuestario. | UN | وكما ذكر أعلاه، كان القصد من استخدام منحة بمبالغ مقطوعة هو تبسيط وترشيد عملية الميزانية. |
Los detalles de este arreglo deberían precisarse durante el debate sobre el proceso presupuestario aplicable a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورأى أنه لابد من مناقشة تفاصيل هذا الترتيب كجزء من عملية الميزانية العامة لحفظ السلم. |
:: No se intercambien o ajusten los ingresos fiscales para compensar sumas adeudadas o deuda alguna al margen del proceso presupuestario. | UN | :: لا ينبغي أن تُقايَض أي إيرادات حكومية أو تجري تسويتها مقابل نفقات أو ديون خارج عملية الميزانية. |
el proceso presupuestario es un elemento importante en el logro de los objetivos de la Organización. | UN | وتعتبر عملية الميزانية عنصرا هاما في بلوغ أهداف المنظمة. |
Es esencial que el proceso presupuestario sea más flexible para que yo pueda hacer el mejor uso posible del personal a mi disposición. | UN | وتحتاج عملية الميزانية الى مزيد من المرونة. وهذا أمر ضروري لكي أستطيع، على أفضل وجه، استخدام الموظفين الموضوعين تحت تصرفي. |
Esto se refleja muy claramente en la microgestión excesiva de los aportes en el proceso presupuestario. | UN | وهذا يتجلى أكثر ما يتجلى في اﻹفراط في معالجة كل صغيرة وكبيرة من مدخلات عملية الميزانية. |
Plenamente integrados en el proceso presupuestario | UN | مدمجة بالكامل في عملية الميزانية |
También declaró que esos factores se estaban teniendo en cuenta en el proceso presupuestario y la gestión de caja para evitar que volvieran a producirse los mismos problemas. | UN | كما ذكرت أن هذه العوامل تراعى بالفعل في عملية الميزانية وإدارة النقد لتجنب تكرر حدوث مثل هذه المشاكل. |
Queremos subrayar que es prerrogativa exclusiva de la Asamblea General determinar el proceso presupuestario y adoptar una decisión al respecto. | UN | ونود أن نبرز أن تقرير عملية الميزانية والبت فيها هو حق مقصور على الجمعية العامة. |
Como consecuencia de estos arreglos, se simplificará el proceso presupuestario del ACNUR. | UN | وسيجري نتيجة هذه الترتيبات تبسيط عملية الميزانية في المفوضية. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito estas novedades y subraya la necesidad de que haya una permanente intervención y participación en el proceso presupuestario del personal directivo superior de las misiones. | UN | وترحب اللجنة بهذه التطورات وتشدد على الحاجة إلى مواصلة مشاركة واشتراك الإدارة العليا للبعثات في عملية الميزانية. |
Como se menciona anteriormente, la intención de otorgar una donación global era simplificar y racionalizar el proceso presupuestario. | UN | وحسب ما لوحظ أعلاه، فإن المقصود من استعمال منحة المبلغ الإجمالي هو تبسيط وترشيد عملية الميزانية. |
La modificación de los mandatos de las misiones y los cambios consiguientes en las necesidades de recursos exigen que el proceso presupuestario sea flexible. | UN | وتستوجب التغييرات في ولايات البعثات وما ينجم عنها من تغييرات في الاحتياجات من الموارد توخي المرونة في عملية الميزانية. |
Subrayando que para el correcto desarrollo del proceso presupuestario es absolutamente necesario que los documentos se presenten con bastante antelación a su examen por la Asamblea General, | UN | وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة، |
Subrayando que para el correcto desarrollo del proceso presupuestario es absolutamente necesario que los documentos se presenten con bastante antelación a su examen por la Asamblea General, | UN | وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة، |
Si el Gobierno es responsable del fracaso del proceso presupuestario, deberá renunciar. | UN | وينبغي علي إقالة الحكومة إذا ما ثبت عليها الخطأ في تعطيل عملية الميزانية. |
Esta situación ha conferido una complejidad mucho mayor a todo el proceso de presupuestación, desde la preparación y aprobación hasta la ejecución. | UN | وقد أدى ذلك إلى جعل عملية الميزانية ككل - ابتداء باﻹعداد والموافقة وانتهاء بالتنفيذ - تزداد تعقيدا على تعقيد. |
A ese respecto no comprendía la propuesta de la secretaría, en el proceso del presupuesto por programas, de reducir el número de puestos de la División de Comercio Internacional. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنها لم تفهم مقترح الأمانة، في إطار عملية الميزانية البرنامجية، بخفض عدد الوظائف في شعبة التجارة. |
Si bien esas tasas de vacantes denotan flexibilidad, pueden restar importancia al proceso presupuestario y afectar el suministro adecuado de programas y servicios. | UN | وفي حين يعكس معدلات الشواغر هذه المرونة، فقد تلحق الضرر بأهمية عملية الميزانية والإنجاز السليم للبرامج والخدمات. |
Su delegación tiene entendido que el nuevo cálculo de costos representa una etapa técnica que se lleva a cabo en el último momento del proceso de presupuestación. | UN | وقال إن المفهوم لدى وفده هو أن إعادة تقدير التكاليف هي خطوة فنية تتخذ في نهاية عملية الميزانية. |
La buena disposición de la gente a pagar los impuestos dimana de su confianza en que el Gobierno satisfará sus necesidades, concepto éste que estaba en la raíz de la rendición de cuentas pública y exigía un proceso presupuestario transparente y una administración transparente de las finanzas públicas. | UN | إذ أن استعداد الأشخاص لتسديد الضرائب ينبع من ثقتهم بأن الحكومة ستلبي احتياجاتهم. وهذا المفهوم هو أساس المساءلة العامة ويستدعي الشفافية في عملية الميزانية وفي إدارة الأموال العامة. |
Además, algunas delegaciones destacaron la necesidad de revisar el procedimiento presupuestario aprobado en esa resolución, incluido el proceso de adopción de decisiones. | UN | وشددت بعض الوفود، علاوة على ذلك، على ضرورة استعراض عملية الميزانية الموافق عليها في القرار المذكور، بما في ذلك عملية صنع القرار. |
De manera similar, en el proceso de elaboración del presupuesto integrado debían reforzarse otras importantes actividades como la colaboración entre organismos y la cooperación con otras instituciones externas. | UN | وبالمثل، ينبغي تعزيز اﻷنشطة الهامة اﻷخرى مثل التعاون فيما بين الوكالات والتعاون مع المؤسسات الخارجية في عملية الميزانية الموحدة. |
:: Esfuerzos para mejorar la gestión de las finanzas públicas, incluidos los procesos presupuestarios y tributarios. | UN | :: بذل جهود تستهدف تحسين إدارة المالية العامة بما في ذلك عملية الميزانية والعملية المالية. |
Se ha consolidado la elaboración de un marco a mediano plazo para el presupuesto, así como las mejoras en el proceso presupuestario general. | UN | وثمة تعزيز لجهود وضع إطار متوسط الأجل للميزانية، وكذلك تحسينات في عملية الميزانية بصفة عامة. |
En la presupuestación por programas, sin embargo, los programas de trabajo aprobados por los Estados Miembros pueden ser demasiado ambiciosos en comparación con los presupuestos aprobados para su ejecución, situación que se ha visto y se ve agravada por las políticas de crecimiento presupuestario nulo. | UN | بيد أن برامج العمل المعتمدة من الدول الأعضاء، في عملية الميزانية البرنامجية، قد تكون مفرطة في الطموح بالنسبة للميزانيات المعتمدة لتنفيذها، وهو وضع ساهم في تفاقمه سياسات عدم النمو في الميزانيات. |
Le ha preocupado que se tenga la impresión de que la Secretaría ha modificado subrepticiamente el proceso de preparación del presupuesto, por ejemplo, en lo referente a los nuevos cálculos de costos. | UN | 58 - وأعربت عن قلقها من سماع الانطباع بأن الأمانة العامة أدخلت تغييرات خفية على عملية الميزانية في ما يتعلق بإعادة تقدير التكاليف، على سبيل المثال. |
Ello supondrá examinar las formas en que la estructura de la adopción de decisiones del proceso de elaboración del presupuesto afecta a la distribución de los recursos públicos. | UN | وسيشمل ذلك النظر في الطرائق التي يؤثر بموجبها هيكل صنع القرار في إطار عملية الميزانية على توزيع الموارد العامة. |