Se reanudaron 180 millones de dólares en el procedimiento de llamamientos unificados | UN | استلم مبلغ 180 مليون دولار عن طريق عملية النداء الموحد |
el procedimiento de llamamientos unificados y los llamamientos urgentes del UNFPA para 2005 | UN | عملية النداء الموحد لصندوق الأمم المتحدة للسكان ونداءاته العاجلة لعام 2005 |
el proceso de llamamientos unificados descrito anteriormente también contribuye a mejorar la coordinación en la planificación de la asistencia y las actividades posteriores. | UN | كما تساهم عملية النداء الموحد على النحو الذي سبق بيانه أعلاه في تعزيز التنسيق بدءا من مستوى تخطيط المساعدة فصاعدا. |
La participación del OOPS en el proceso de llamamientos unificados en 2004 fue un gran paso adelante. | UN | وقد كانت مشاركة الأونروا في عملية النداء الموحد لعام 2004 خطوة هامة. |
En 2011, el indicador de género se puso en marcha en 16 países del procedimiento de llamamientos unificados y en 6 países con fondos mancomunados. | UN | وفي عام 2011، أدخل المؤشر الجنساني بنجاح في 16 من بلدان عملية النداء الموحد و 6 بلدان يجري تجميع الأموال لها. |
Este año han participado en el proceso 16 organizaciones no gubernamentales, y diez han incluido proyectos en el llamamiento junto con las Naciones Unidas. | UN | وشاركت 16 منظمة غير حكومية هذه السنة في العملية وقدمت عشر منظمات مشاريع في عملية النداء الموحد بجانب الأمم المتحدة. |
Admitieron asimismo la necesidad de conseguir un mayor reconocimiento de la importancia del proceso de llamamientos unificados en sus propios ministerios y de hacer frente a los problemas burocráticos internos para colmar la falta de financiación. | UN | وسلموا أيضا بضرورة الارتفاع بمستوى الوعي الوزاري في بلدانهم بأهمية عملية النداء الموحدة ومواجهة التحديات التي تفرضها البيروقراطيات الداخلية فيما يتعلق بسد فجوات التمويل. |
En el caso del Afganistán, se han integrado las cuestiones de género en el procedimiento de llamamientos interinstitucionales consolidados. | UN | وفي حالة أفغانستان، تم إدارج موضوع المرأة في عملية النداء الموحد المشترك بين الوكالات. |
El UNICEF también contribuyó a la elaboración de orientaciones programáticas e instrumentos para la integración del género en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وكذلك أسهمت اليونيسيف في وضع دليل وأدوات للبرمجة فيما يتعلق بإدماج مسألة الجنسين في عملية النداء الموحد. |
el procedimiento de llamamientos unificados, como herramienta de coordinación, planeación estratégica y eficacia, desempeña un papel importante en la financiación de la asistencia humanitaria. | UN | وتؤدي عملية النداء الموحد، بوصفها أداة للتنسيق والتخطيط الاستراتيجي والفعالية دورا مهما في تمويل المساعدة الإنسانية. |
El Grupo de Tareas también está evaluando la medida en que la perspectiva de género se incorpora en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وتقوم فرقة العمل أيضا بتقييم المدى الذي يتم به تعميم المسائل المتعلقة بالمنظور الجنساني في إطار عملية النداء الموحد. |
el procedimiento de llamamientos Unificados ha desempeñado una función importante en la financiación de las actividades humanitarias. | UN | كما أن عملية النداء الموحَّد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة قد اضطلعت بدور هام في توفير التمويل الإنساني. |
El Gobierno del Sudán hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que financien el proceso de llamamientos unificados para el Sudán. | UN | وتناشد حكومة السودان مجتمع المانحين لتمويل عملية النداء الموحد للسودان. |
En 2005, el proceso de llamamientos unificados se centró principalmente en tratar de aliviar el deterioro de la seguridad humana en el África occidental, de ahí la permanente y estrecha cooperación entre los agentes humanitarios, políticos y militares. | UN | وفي عام 2005، ركزت عملية النداء الموحد بصورة رئيسية على محاولة التخفيف من تردي الأمن البشري في غرب أفريقيا، وهذا ما يفسر استمرار التعاون الوثيق فيما بين الجهات الإنسانية والسياسية والعسكرية الفاعلة. |
:: Establecimiento de un mecanismo sostenible de movilización de recursos, como el proceso de llamamientos unificados | UN | :: إنشاء آلية مستدامة لتعبئة الموارد، على غرار عملية النداء الموحد |
La financiación de carácter urgente ofrece la flexibilidad de utilizar los fondos cuando se ha comprometido el apoyo de donantes para un componente del procedimiento de llamamientos unificados del FNUAP pero éste no lo ha recibido aún. | UN | ويتيح صندوق الاستجابة السريعة مرونة استعمال الأموال في الوقت الذي تكون فيه الجهات المانحة قد التزمت بتوفير الدعم لراحة عناصر الصندوق في عملية النداء الموحد ولكن الدعم لم يصل بعد إلى الصندوق. |
Los grupos de trabajo de donantes han respaldado el programa inicial en favor de la paz como complemento del procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وأيدت الفرق العاملة للمانحين برنامج أثر السلام ذي البداية السريعة لاستكمال عملية النداء الموحد. |
Este apoyo podrá aportarse en el marco del procedimiento de llamamientos unificados, que actualmente es objeto de revisión, y también mediante la movilización de fondos adicionales. | UN | ويمكن أن يتم هذا الدعم في إطار عملية النداء الموحد قيد الاستعراض، وكذلك عبر تعبئة موارد مالية إضافية. |
Sin embargo, hasta ahora sólo se ha recibido el 24% de los 77,8 millones solicitados en el llamamiento unificado. | UN | غير أنه لم يتم حتى الآن تقديم سوى نسبة قدرها 24 في المائة من مبلغ 77.8 مليون دولار المطلوب عن طريق عملية النداء الموحد. |
Los miembros del Consejo se sumaron al llamamiento del Secretario General a los Estados Miembros para que proporcionaran un apoyo rápido y generoso a las operaciones humanitarias en Etiopía y Eritrea en el marco del proceso de llamamientos consolidados y otros mecanismos. | UN | وأيد أعضاء المجلس النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء لكي تساهم بسرعة وبسخاء في تمويل العمليات الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا في إطار عملية النداء الموحد وغيره من الآليات. |
Un orador exhortó al UNICEF a colaborar más estrechamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja. Una delegación expresó su opinión de que el proceso de llamamiento unificado debería fortalecerse, mientras que otra señaló que el proceso podría demorar la obtención de resultados. | UN | وحث متحدث على تعاون أفضل بين اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وفيما أراد وفد تعزيز عملية النداء الموحد قال وفد آخر إن العملية قد تؤخر الاستجابة. |
Eso también se aplica al proceso del llamamiento Interinstitucional Unificado. | UN | وينطبق ذلك على عملية النداء الموحد المشترك بين الوكالات. |
Corrientes de recursos a países utilizando procesos de llamamientos distintos de los procesos de llamamientos unificados | UN | تدفقات الموارد إلى البلدان التي تستخدم عمليات نداء بخلاف عملية النداء الموحد |
el mecanismo de llamamientos unificados y el Plan Conjunto de Acción Humanitaria se han convertido en instrumentos de planificación estratégica para la comunidad humanitaria. | UN | وقد أصبحت عملية النداء الموحد وخطة العمل الإنساني المشترك تشكلان أداتي التخطيط الاستراتيجي لدوائر العمل الإنساني. |
El Grupo de Trabajo subraya que la calidad y credibilidad del procedimiento de los llamamientos urgentes son fundamentales para su eficacia y toma nota de las medidas previstas por la OACDH al respecto. | UN | ويؤكد الفريق العامل أن نوعية ومصداقية عملية النداء العاجل أمر حاسم لفعالية هذه العملية، وينوه بما تعتزم مفوضية حقوق الإنسان اتخاذه من خطوات في هذا الشأن. |
* Directrices para el procedimiento de llamamientos unificados (1994) y Plan de Acción del Comité Permanente entre Organismos para fortalecer dicho procedimiento (2002); | UN | :: المبادئ التوجيهية لعملية النداء الموحد (1994) وخطة عمل تعزيز عملية النداء الموحد، التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات (2002) |
En 1999 esse problema se está abordando y a tal fin estableció una iniciación temprana de los ciclos de planificación del proceso de llamamiento. | UN | وجرى معالجة هذه النقطة خلال عام ٩٩٩١، بالشروع المبكر لدورة تخطيط عملية النداء الموحد. |
En 2013, el procedimiento de llamamiento unificado solo recibió el 50% de la financiación necesaria. | UN | ولم تتلق عملية النداء الموحد في عام 2013 سوى 50 في المائة من التمويل المطلوب. |