"عملية بناء الثقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • proceso de fomento de la confianza
        
    • el fomento de la confianza
        
    • fomentar la confianza
        
    • procesos de fomento de la confianza
        
    • proceso de creación de confianza
        
    • ese proceso
        
    • proceso de establecimiento de confianza
        
    • proceso de fortalecimiento de la confianza
        
    Ese proceso de fomento de la confianza exige una acción regional e internacional concertada. UN وتتطلب عملية بناء الثقة تلك القيام بعمل متضافر على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Por eso es tan atractiva la idea de una dimensión internacional de este proceso de fomento de la confianza. UN ولهذا تعتبر فكرة البعد الدولي في عملية بناء الثقة فكرة جذابة جدا.
    De esta forma, el proceso de fomento de la confianza podría contribuir gradualmente a la creación de nuevas normas de derecho internacional. UN وهكذا قد تسهم عملية بناء الثقة بصورة تدريجية في تكوين قواعد جديدة للقانون الدولي.
    el fomento de la confianza requiere el consenso entre los Estados que participan en el proceso. UN وتتطلب عملية بناء الثقة توافقاً في الآراء بين الدول المشاركة في العملية.
    Sin embargo, en un mundo de proliferación nuclear, las garantías negativas de seguridad pueden fomentar la confianza. UN بيد أنه يمكن لضمانات اﻷمن السلبية أن تيسر عملية بناء الثقة في عالم يشهد الانتشار النووي.
    También es importante porque favorece los procesos de fomento de la confianza y la estabilización de la región. UN فعلى نفس الدرجة من الأهمية يزيد هذا الاحترام في عملية بناء الثقة وعمليات تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Los órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales podrían participar cuando resultara apropiado en la promoción del proceso de fomento de la confianza. UN ويمكن أن تشارك أجهزة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تشجيع عملية بناء الثقة حسب الاقتضاء.
    Mediante un proceso de fomento de la confianza, desarrolló tres foros distintos pero relacionados entre sí. UN وطور من خلال عملية بناء الثقة ثلاثة محافل متميزة ولكنها مترابطة.
    También alentamos la apertura de deliberaciones regionales sobre el funcionamiento y el desarrollo del Registro como un medio de iniciar el proceso de fomento de la confianza en el plano regional. UN ونشجع كذلك على الشروع في مناقشات إقليمية حول تشغيل وتطوير السجل، كوسيلة للشروع في عملية بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي.
    De esta forma, el proceso de fomento de la confianza podría contribuir gradualmente a la creación de nuevas normas de derecho internacional. UN وهكذا قد تسهم عملية بناء الثقة بصورة تدريجية في تكوين قواعد جديدة للقانون الدولي.
    Los órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales podrían participar cuando resultara apropiado en la promoción del proceso de fomento de la confianza. UN ويمكن أن تشارك أجهزة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تشجيع عملية بناء الثقة حسب الاقتضاء.
    Las medidas económicas y el establecimiento de un marco económico internacional equitativo y sin marginaciones son también elementos que contribuirán a fortalecer el proceso de fomento de la confianza. UN والتدابير الاقتصادية وإقامة بيئة اقتصادية دولية عادلة وغير مهمِّشة هي أيضا عناصر ستسهم في تعزيز عملية بناء الثقة.
    La oportunidad que nos ofrece este órgano de dialogar e intercambiar puntos de vista es parte integrante del proceso de fomento de la confianza y de desarme. UN والفرص التي توفرها هذه الهيئة العالمية للحوار وتبادل الآراء جزء لا يتجزأ من عملية بناء الثقة ونزع السلاح.
    La cumbre de Bratislava representa uno de los elementos del proceso de fomento de la confianza, que debería ampliarse tanto en términos cuantitativos como cualitativos. UN ويشكل مؤتمر قمة براتيسلافا واحدة من لبنات عملية بناء الثقة التي ينبغي الإكثار منها كمياً ونوعياً على حد سواء.
    Se suman al proceso de fomento de la confianza y comprensión mutua. UN وهذه أمور تضيف إلى عملية بناء الثقة والتفاهم.
    El Consejo de Seguridad hizo una mención destacada de esta entrega y consideró que era una medida positiva del Iraq para fortalecer el proceso de fomento de la confianza. UN وعلى أثر ذلك أشاد مجلس الأمن بعملية التسلم هذه معتبرا إياها خطوة إيجابية قام بها العراق لتعزيز عملية بناء الثقة.
    La recomendación de la DCI de realzar las buenas prácticas identificadas por los órganos de supervisión sería útil para el fomento de la confianza. UN وأشار إلى أن توصية وحدة التفتيش المشتركة بشأن التشديد على الممارسات السليمة التي تحددها هيئات المراقبة سيكون مفيدا في عملية بناء الثقة.
    Convendría que la Comisión estudiara también cómo puede ayudar el desarrollo de la capacidad a fomentar la confianza. UN وربما تود اللجنة أيضا النظر في الطريقة التي يمكن بها لبناء القدرات أن يساعد على تعزيز عملية بناء الثقة.
    Estamos muy a favor del fortalecimiento de los esfuerzos hacia la transparencia en las armas convencionales y estamos seguros de que las actividades en esa esfera pueden contribuir enormemente a promover los procesos de fomento de la confianza entre muchos Estados. UN ونحن نحبذ جدا المساعي الرامية إلى تعزيز الشفافية في اﻷسلحة التقليدية، وعلى ثقة بأن اﻷنشطة في هذا الميدان بإمكانها أن تساعد مساعدة هائلة في تعزيز عملية بناء الثقة بين بلدان عديدة.
    Por lo tanto, la necesidad de alentar y favorecer un proceso de creación de confianza es hoy día aún más importante que cuando el Relator Especial la destacó en la primera recomendación del informe final de su estudio sobre los tratados. UN ومن ثم، فإن ضرورة تشجيع وترويج عملية بناء الثقة قد باتت أكثر إلحاحاً اليوم مما كانت عندما أكد عليها المقرر الخاص في التوصية الأولى للتقرير النهائي عن دراسته للمعاهدات.
    Ninguna otra estrategia puede conducir al importantísimo proceso de establecimiento de confianza y, por consiguiente, a instrumentos jurídicos consensuados. UN ولا يمكن أن يؤدي أي نهج آخر إلى عملية بناء الثقة الضرورية للغاية ومن ثم إلى ابرام صكوك قانونية بالتراضي.
    Debe considerarse como uno de los pasos más relevantes que se han dado en el proceso de fortalecimiento de la confianza. UN ويجب أن يعتبر واحدة من أهم الخطوات المتخذة في عملية بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more