"عملية تحقق" - Translation from Arabic to Spanish

    • una verificación
        
    • la verificación
        
    • verificaciones
        
    • proceso de verificación
        
    • un ejercicio de verificación
        
    • una comprobación
        
    • un proceso de validación
        
    • una labor de verificación
        
    • actividades de validación
        
    • una visita de verificación
        
    • concretas para la promoción de
        
    Se lleva a cabo una verificación diaria para revisar las transacciones comunicadas por correo. UN وثمة عملية تحقق يومية لمراجعة الصفقات المسجلة.
    La posesión de armas de fuego está limitada y las licencias de armas sólo pueden otorgarse tras una verificación exhaustiva. UN وحيازة الأسلحة النارية محدودة ولا يمكن إصدار تراخيص الأسلحة إلا بعد عملية تحقق وافية.
    Además, una verificación llevada a cabo en asentamientos de refugiados puso de manifiesto que 60.000 refugiados sudaneses más se habían marchado y muy probablemente habían ingresado por sus propios medios. UN وعلاوة على ذلك، كشفت عملية تحقق أُجريت في مستوطنات اللاجئين أن 000 60 لاجئ سوداني إضافي قد رحلوا والأرجح أنهم عادوا إلى وطنهم بصورة تلقائية.
    El Estado Parte sostiene que su régimen de objeción de conciencia no establece ninguna diferencia por razón de las creencias, y que, al revés de muchos países vecinos, nunca se ha procedido a la verificación de los motivos aducidos por los solicitantes. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن نظامها هذا لا ينطوي على أي تفريق على أساس المعتقد وأنه لا تجري أية عملية تحقق من المبررات المقدمة من أصحاب طلبات الاستنكاف، بخلاف تلك التي تجري في العديد من البلدان المجاورة.
    Como parte de ella, llevó a cabo verificaciones físicas del inventario en la sede. UN وكجزء من هذه العملية، أجرى البرنامج عملية تحقق مادي من الموجودات في المقر.
    Efectuado el proceso de verificación de las comunicaciones admitidas se han confirmado seis casos de secuestros. UN وأكد إجراء عملية تحقق من الرسائل المقبولة وقوع ست حالات اختطاف أشخاص.
    Recientemente se llevó a cabo un ejercicio de verificación de efectivos junto con la UNSOA a fin de determinar la dotación de efectivos. UN وفي الآونة الأخيرة، أجريت عملية تحقق من القوات بالاشتراك مع مكتب دعم البعثة من أجل تحديد مستويات القوات.
    Además, se habían seleccionado 191 participantes para una verificación aleatoria. UN إضافة إلى ذلك، اختير 191 مشاركا لإجراء عملية تحقق عشوائية.
    Hay que llevar a cabo una verificación física y una confirmación analítica para asegurarse de que los desechos cumplen con las especificaciones de los permisos y los requisitos normativos. UN وينبغي إجراء عملية تحقق فيزيائي وتأكيد تحليلي لضمان استيفاء النفايات لمواصفات التصريح والمتطلبات التنظيمية.
    Además, una verificación física de 190 bienes que realizó la Misión reveló que 121 estaban en lugares diferentes de los que se consignaban en el sistema Galileo. UN وتشير عملية تحقق فعلي أجرتها البعثة أيضا إلى وجود 190 صنفا في مواقع مختلفة عن تلك المسجلة في نظام غاليليو.
    En 2011 se reforzó esa medida mediante un proceso de examen de los resultados que incluye una verificación de los datos en dos etapas. UN وفي عام 2011، تم تعزيز هذا الإجراء عن طريق عملية استعراض للنتائج تشمل عملية تحقق من صحة البيانات مؤلفة من خطوتين.
    una verificación en las bartolinas de la ciudades de la región Paracentral constató que en muchas de las detenciones por faltas ocurridas los fines de semana, los detenidos permanecen 48 o 72 horas, a pesar de que en estas localidades hay turnos rotativos de jueces. UN وثبت من عملية تحقق في زنزانات مدن منطقة باراسنترال أن المحتجزين لمخالفات ارتكبوها في نهاية اﻷسبوع يمكثون رهن الاعتقال في العديد من الحالات لمدة ٤٨ أو ٧٢ ساعة على الرغم من أن تلك اﻷماكن يوجد بها نظام تناوب القضاة.
    También se está redactando un informe relativo a diversos aspectos de la transición laboral que experimentarán los empleados de la Oficina de Pagos, y está a punto de comenzar una verificación financiera de todos sus bienes. UN ويجري اﻵن إعداد تقرير يتناول جوانب الفترة الانتقالية للتوظيف فيما يتعلق بموظفي مكتب المدفوعات، وتوشك أن تبدأ عملية تحقق مالية من جميع أرصدة هؤلاء الموظفين.
    El Estado Parte sostiene que su régimen de objeción de conciencia no establece ninguna diferencia por razón de las creencias, y que, al revés de muchos países vecinos, nunca se ha procedido a la verificación de los motivos aducidos por los solicitantes. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن نظامها هذا لا ينطوي على أي تفريق على أساس المعتقد وأنه لا تجري أية عملية تحقق من المبررات المقدمة من أصحاب طلبات الاستنكاف، بخلاف تلك التي تجري في العديد من البلدان المجاورة.
    Por consiguiente, nuestro proyecto de tratado exige la verificación. UN وبناءً على ذلك، فإن مشروع معاهدتنا يقضي بإجراء عملية تحقق.
    Veinte y dos verificaciones de las reducciones de las emisiones relativas a 11 proyectos se han considerado definitivas. UN واعتُبرت 22 عملية تحقق من خفض الانبعاثات تتعلق ﺑ 11 مشروع عمليات نهائية.
    Podría aplicarse un proceso de verificación más eficaz en función de los costos y más manejable. UN يمكن تطبيق عملية تحقق أكثر فعاليـــة من حيث الكلفة وأكثر قابلية لﻹدارة.
    Se llevará a cabo un ejercicio de verificación más detallado de conformidad con el Documento de Doha para la Paz en Darfur antes del inicio de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y la integración de las fuerzas del Movimiento por la Liberación y la Justicia en las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN وستُجرى عملية تحقق أكثر تفصيلا وفقا لوثيقة الدوحة قبل بدء عملية نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعملية دمج قوات الحركة في القوات المسلحة السودانية.
    La Junta decidió solicitar una comprobación independiente del acuerdo, así como un examen de los demás contratos adjudicados a una sola empresa. UN والصندوق عازم على طلب إجراء عملية تحقق مستقلة من التسوية فضلا عن استعراض العقود الوحيدة المصدر المتبقية.
    En 2009, un proceso de validación independiente confirmó que la OAI se atenía en términos generales a las normas y el código ético del Instituto de Auditores Internos. UN وفي عام 2009، أكدت عملية تحقق مستقلة أن عمل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات مطابق عموما لمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين ولمدونة قواعد السلوك.
    Mientras tanto, en diciembre de 2011 y abril de 2012, el ACNUR y el Gobierno de Rwanda realizaron una labor de verificación conjunta de todos los refugiados en el país para evaluar sus necesidades de protección. UN وفي تلك الأثناء، أجرت المفوضية وحكومة رواندا في كانون الأول/ديسمبر 2011 ونيسان/أبريل 2012 عملية تحقق مشتركة تهم جميع اللاجئين في البلد لتقييم احتياجات الحماية.
    Asimismo, el Equipo llevó a cabo 27 actividades de validación, 84 visitas de control de calidad a los centros de operaciones y 82 visitas, reuniones y demostraciones. UN وأجرى الفريق 27 عملية تحقق و 84 زيارة لضمان الجودة في مواقع العمليات، وأجرى 82 زيارة واجتماعاً وبياناً عملياً.
    El 26 de julio de 2006, se realizó una visita de verificación de la información sobre el diseño (VID) a la planta de enriquecimiento de combustible (FEP) de Natanz, donde se estaban efectuando obras de construcción. UN 7 - وفي 26 تموز/يوليه 2006 تم تنفيذ عملية تحقق من المعلومات التصميمية في محطة إثراء الوقود في نتاتانز، حيث تتواصل عملية البناء.
    El Comité encomia al Estado Parte por la elaboración del Concepto Oficial sobre la igualdad entre los géneros, y espera que éste conduzca a la adopción de medidas concretas para la promoción de la igualdad entre los géneros en Georgia. UN 62 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها ببلورة مفهوم الدولة للمساواة بين الجنسين الأمر الذي تأمل اللجنة أن يفضي إلى إجراءات عملية تحقق المساواة بين الجنسين في جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more