"عملية تحقيق الاستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • del proceso de estabilización
        
    • el proceso de estabilización
        
    • el actual proceso de estabilización
        
    • la estabilización
        
    • la estabilidad
        
    • en proceso de estabilización
        
    • actividades de estabilización
        
    En el primer informe del proceso de estabilización y asociación, que se publicó la primavera pasada, Croacia fue señalada como el país que más había avanzado en ese proceso. UN ونوهت المفوضية في التقرير الأول الذي أصدرته في الربيع الماضي عن عملية تحقيق الاستقرار والانتساب تنويها خاصا بكرواتيا لكونها أكثر البلدان تقدما في هذه العملية.
    La Unión Europea está dispuesta a respaldar estos esfuerzos en el contexto del proceso de estabilización y asociación. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم جهودهما في إطار عملية تحقيق الاستقرار والانتساب.
    :: Participación en dos reuniones del Mecanismo de seguimiento del proceso de estabilización y asociación de la Comisión Europea UN :: المشاركة في اجتماعين لآلية اللجنة الأوروبية لتتبع عملية تحقيق الاستقرار والارتباط
    Si bien el proceso de estabilización y ajuste estructural ha avanzado, está lejos de haberse completado y aún más de haberse consolidado. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في عملية تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي فإنهما لم تكتملا وتحتاجان إلى مزيد من التعزيز.
    Otorgamos especial atención al desarrollo de nuestros recursos humanos debido a sus consecuencias en el proceso de estabilización social. UN إننا نولي اهتماما خاصا لتنمية الموارد البشرية، وذلك بسبب آثارها على عملية تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    Destacando el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la MINUSTAH a que siga colaborando estrechamente con la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي وإذ يدعو البعثة إلى مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    También es un aspecto necesario para la estabilización del Iraq, como sucede en otras partes, y es necesario gestionarlo cuidadosamente para evitar mayores penurias económicas, desplazamientos e incluso posibles conflictos. UN وتشكل أيضا جانبا ضروريا من عملية تحقيق الاستقرار في العراق، كما هو الحال في أماكن أخرى، ويلزم تناولها بعناية بغية تجنب زيادة المحنة الاقتصادية والتشرد وربما حتى حدوث الصراع.
    :: Coordinación con las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo provisional de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Europea en el marco del proceso de estabilización y asociación UN :: التنسيق مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتنفيذ توصيات الاتحاد الأوروبي في إطار عملية تحقيق الاستقرار والمشاركة
    Se observó la aplicación por las instituciones provisionales de gobierno autónomo de las recomendaciones del mecanismo de seguimiento del proceso de estabilización y asociación. UN جرى رصد تنفيذ المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتوصيات آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب.
    La cooperación con el Tribunal también se enmarca en el contexto del proceso de estabilización y Asociación. UN وتُعالج مسألة التعاون مع المحكمة أيضا في سياق عملية تحقيق الاستقرار والانتساب.
    Los países candidatos, los países del proceso de estabilización y los candidatos potenciales se adhieren a esta declaración. UN وتؤيد هذا البيان البلدان المرشحة، وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، والبلدان المرشحة المحتملة.
    Hacen suya esta declaración Croacia, país candidato; Montenegro, país del proceso de estabilización y Asociación y candidato potencial, así como Ucrania y Armenia. UN ويؤيد هذا البيان البلد المرشح للانضمام إلى الاتحاد كرواتيا، وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المحتمل ترشحها أرمينيا وأوكرانيا والجبل الأسود.
    Ese diálogo constituirá un instrumento a largo plazo en el marco del proceso de estabilización y asociación. UN وسيكون ذلك الحوار بمثابة أداة تستخدم على الأجل الطويل في إطار عملية تحقيق الاستقرار والانتساب.
    El estatuto final de Kosovo no debía prejuzgarse, por ejemplo, mediante la estructura del proceso de estabilización y asociación para Yugoslavia. UN ولا ينبغي إصدار حكم مسبق فيما يتعلق بالمركز النهائي لكوسوفو عن طريق مثلا هيكل عملية تحقيق الاستقرار والارتباط في يوغوسلافيا.
    el proceso de estabilización y asociación descrito constituye el centro de la política de la Unión en favor de los cinco países interesados. UN وتعتبر عملية تحقيق الاستقرار والانتساب جوهر سياسة الاتحاد تجاه البلدان الخمسة المعنية.
    El Banco Mundial también financia un programa de asistencia técnica que va a la par con el proceso de estabilización financiera. UN كما يمول البنك الدولي برنامجا للمساعدة التقنية يرمي إلى اتخاذ تدابير لمواكبة عملية تحقيق الاستقرار المالي.
    Ello favorecería igualmente una participación positiva de la República Federativa de Yugoslavia en el proceso de estabilización y asociación. UN وسييسر ذلك أيضا اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشكل مفيد في عملية تحقيق الاستقرار والترابط.
    el proceso de estabilización y rehabilitación en el Afganistán es una prueba para la Organización y para el resto de la comunidad internacional. UN إن عملية تحقيق الاستقرار وإعادة التأهيل في أفغانستان هي اختبار للمنظمة ولبقية المجتمع الدولي.
    Me niego a creer, por consiguiente, que el proceso de estabilización esté condenado a quedarse estancado o al fracaso. UN ولذلك أرفض الاعتقاد بأن عملية تحقيق الاستقرار محكوم عليها بالجمود أو الفشل.
    Destacando el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la MINUSTAH a que siga colaborando estrechamente con la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), UN وإذ يؤكد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي وإذ يدعو البعثة إلى مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    :: Supervisar la aplicación por las instituciones provisionales de gobierno autónomo de las recomendaciones del proceso del mecanismo de la Unión Europea de seguimiento de progresos hacia la estabilización y asociación UN :: رصد تنفيذ مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة للتوصيات المنبثقة عن آلية تتبع التقدم المحرز في عملية تحقيق الاستقرار والمشاركة التابعة للاتحاد الأوروبي
    La creación de una nueva zona libre de armas nucleares constituye una contribución significativa a la estabilidad y (Sr. Tazhin, Kazajstán) la seguridad en Asia. UN ويشكل إنشاء المنطقة الجديدة الخالية من الأسلحة النووية مساهمة هامة في عملية تحقيق الاستقرار والأمن في آسيا.
    La Sra. Schlyter (Suecia) hace uso de la palabra en nombre de la Unión Europea para explicar su posición. Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia y Turquía, países candidatos, Montenegro, país en proceso de estabilización y asociación y posible candidato, Islandia y Noruega, así como la República de Moldova y Ucrania, se suman a su declaración. UN 24 - السيدة شلايتر (السويد): تحدثت باسم الاتحاد الأوروبي تعليلا لموقفه وقالت إن تركيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد، والجبل الأسود، البلد العضو في عملية تحقيق الاستقرار والانتساب والعضو المحتمل انضمامه إلى الاتحاد، وأيسلندا، والنرويج، فضلا عن أوكرانيا، وجمهورية مولدوفا تضم صوتها إلى بيان الاتحاد.
    Por último, deseo expresar mi reconocimiento a todo el personal civil, militar y policial de la MONUSCO que presta apoyo a las actividades de estabilización a la República Democrática del Congo bajo la dirección de mi Representante Especial, Sr. Roger Meece. UN 83 - وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري لجميع أفراد البعثة المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة، الذين يدعمون عملية تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت قيادة ممثلي الخاص، السيد روجر ميس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more