El Foro fue el primer paso de un proceso consultivo sobre el futuro de dicha relación. | UN | وكان المنتدى هو المرحلة الأولى من عملية تشاورية بشأن مستقبل تلك العلاقة. |
El Foro fue el primer paso de un proceso consultivo sobre el futuro de dicha relación. | UN | وشكل المنتدى المرحلة الأولى من عملية تشاورية بشأن مستقبل تلك العلاقة. |
1. El informe nacional sobre derechos humanos es el resultado de un proceso consultivo sobre la situación de los derechos humanos en Malawi. | UN | 1- التقرير الوطني بشأن حقوق الإنسان نتاج عملية تشاورية بشأن حالة حقوق الإنسان في ملاوي. |
También participaría activamente con los colegas del PNUD y la UNOPS en un proceso de consultas sobre la divulgación plena. | UN | وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل. |
También participaría activamente con los colegas del PNUD y la UNOPS en un proceso de consultas sobre la divulgación plena. | UN | وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل. |
:: Se definieron los lineamientos de una política pública de trabajo y empleo con perspectiva de género, mediante un proceso consultivo sobre trabajo y empleo desarrollado por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social y el INAMU entre 1999 y el 2000. | UN | :: تحددت الخطوط الأساسية لسياسة عامة للعمل والعمالة تنطوي على منظور جنساني، من خلال عملية تشاورية بشأن العمل والعمالة قامت بها وزارة العمل والضمان الاجتماعي والمعهد الوطني للمرأة فيما بين عامي 1999 و2000. |
Ahora bien, el Consejo/Foro decidió que era preciso seguir examinando esta cuestión, e inició un proceso consultivo sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA. | UN | بيد أن المجلس/المنتدى قرر ضرورة إجراء المزيد من البحث في هذه القضية واستحدث عملية تشاورية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
1. Acoge con beneplácito el establecimiento de un proceso consultivo sobre opciones de financiación para las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos, así como la labor realizada hasta ahora en ese sentido por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; | UN | 1 - يرحب بإنشاء عملية تشاورية بشأن خيارات التمويل الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات، وبما اضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أعمال حتى الآن في هذا الصدد؛ |
El Director Ejecutivo del PNUMA dio a conocer un proceso consultivo sobre opciones de financiación para las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos en respuesta a la necesidad de contar con recursos adecuados en la esfera de la gestión de los productos químicos y los desechos. | UN | 10 - استهل المدير التنفيذي لبرنامج البيئة عملية تشاورية بشأن خيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات اعترافاً بالحاجة إلى موارد وافية في ميدان إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
1. Acoge con beneplácito el establecimiento de un proceso consultivo sobre opciones de financiación para las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos, así como la labor realizada hasta ahora en ese sentido por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; | UN | 1 - يرحب بإنشاء عملية تشاورية بشأن خيارات التمويل الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات، وبما اضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أعمال حتى الآن في هذا الصدد؛ |
El principal fruto de la conferencia fue la decisión de iniciar un proceso consultivo sobre un mecanismo internacional de conocimiento científico sobre la diversidad biológica, que posteriormente convergió con el proceso de seguimiento de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio en el proceso intergubernamental y de múltiples interesados único sobre la Plataforma. | UN | وتمثلت النتيجة الرئيسية لذلك المؤتمر في مقرر يقضي بالشروع في عملية تشاورية بشأن آلية دولية للدراية الفنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وهي آلية اندمجت لاحقاً بعملية متابعة تقييم النظام الإيكولوجي للألفية بحيث شكلا معاً عملية حكومية دولية وحيدة تضم أصحاب المصالح المتعددين وتعنى بالمنبر. |
El principal fruto de la conferencia fue la decisión de iniciar un proceso consultivo sobre un mecanismo internacional de conocimiento científico sobre la diversidad biológica, que posteriormente convergió con el proceso de seguimiento de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio en el proceso intergubernamental y de múltiples interesados único sobre la Plataforma. | UN | وتمثلت النتيجة الرئيسية لذلك المؤتمر في مقرر يقضي بالشروع في عملية تشاورية بشأن آلية دولية للدراية الفنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وهي آلية اندمجت لاحقاً بعملية متابعة تقييم النظام الإيكولوجي للألفية بحيث شكلا معاً عملية حكومية دولية وحيدة تضم أصحاب المصالح المتعددين وتعنى بالمنبر. |
Se inició un proceso consultivo sobre el Sistema de Información sobre la Desertificación para el Mediterráneo (DISMED) con miras a la puesta en marcha de la iniciativa interregional en los países del anexo IV y los países del África septentrional. | UN | تم الشروع في عملية تشاورية بشأن نظام المعلومات المتعلقة بالتصحر لمنطقة البحر الأبيض المتوسط (DISMED) من أجل البدء في تنفيذ المبادرة الأقاليمية في البلدان المدرجة في المرفق الرابع وبلدان شمال أفريقيا. |
Por último, el Director Ejecutivo del PNUMA emprendió un proceso consultivo sobre opciones de financiación para el programa de productos químicos y desechos en reconocimiento de la necesidad de disponer de recursos adecuados en la esfera de la gestión de productos químicos y desechos. | UN | 8 - وأخيراً، بدأ المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عملية تشاورية بشأن خيارات التمويل لبرنامج الأعمال المتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات، اعترافاً منه بالحاجة إلى موارد كافية في مجال إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
En la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, celebrada en mayo de 2009, el Director Ejecutivo del PNUMA dio a conocer un proceso consultivo sobre alternativas de financiación para los productos químicos y desechos. | UN | 8 - وقد أعلن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بدء انطلاق عملية تشاورية بشأن خيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات وذلك خلال الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، في أيار/مايو 2009. |
un proceso consultivo sobre salvaguardias ambientales y sociales, que ha evaluado posibles marcos conceptuales que podrían brindar un enfoque equilibrado para el problema de las cuestiones sociales y ambientales interrelacionadas, la flexibilidad y la rendición de cuentas. | UN | (و) عملية تشاورية بشأن الضمانات البيئية والاجتماعية، قامت بتقييم أطر مفاهيمية مُحتمَلة يمكن أن توفر نهجاً متوازناً للتحدي الذي تمثله القضايا البيئية والاجتماعية المتشعبة، والمرونة والمحاسبية. |
En su 22º período de sesiones, celebrado del 3 al 7 de febrero de 2003, el Consejo de Administración del PNUMA/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial decidió abordar estos aspectos con arreglo a un proceso consultivo sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA (decisión 22/1 I A del Consejo de Administración). | UN | وقد قرر مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الثانية والعشرين المعقودة في الفترة من 3 إلى 7 شباط/فبراير 2003، استحداث هذه الاعتبارات من خلال عملية تشاورية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (مقرر مجلس الإدارة 22/1 أولاً (ألف)). |
El Presidente de la Federación de Rusia, Vladimir Putin, ha hecho un llamamiento a las cinco potencias nucleares y a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad para que inicien un proceso de consultas sobre desarme nuclear y estabilidad estratégica. | UN | ويدعو رئيس الاتحاد الروسي، فلاديمير بوتين، الدول النووية الخمس الدائمة العضوية بمجلس الأمن إلى استهلال عملية تشاورية بشأن نزع السلاح والأمن الاستراتيجي. |
Asimismo, invitó a las partes a que entablaran un proceso de consultas sobre la Propuesta de Acuerdo a partir de la primera semana de febrero. | UN | ودعا الطرفين إلى الدخول في عملية تشاورية بشأن اقتراح التسوية اعتبارا من الأسبوع الأول من شهر شباط/فبراير. |
La OTPCE también prestó asesoría técnica a la UIP mediante un proceso de consultas sobre el proyecto de resolución titulado " Por un mundo libre de armas nucleares: la contribución de los Parlamentos " , que fue aprobado en la 130ª Asamblea de la UIP en marzo de 2014. | UN | وقدمت منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أيضا المشورة التقنية إلى الاتحاد من خلال عملية تشاورية بشأن مشروع القرار المعنون " نحو إقامة عالم خال من الأسلحة النووية: مساهمة البرلمانات " الذي اعتمده الاتحاد في جمعيته الـ 130 في آذار/مارس 2014. |
A petición del Gobierno de Gibraltar, en 1998 el Gobierno del Reino Unido celebró conversaciones técnicas de exploración con el Gobierno de Gibraltar sobre la reforma constitucional. El Gobierno de Gibraltar todavía no ha formulado una propuesta oficial de cambio constitucional pero ha declarado su intención de iniciar un proceso de consultas sobre la cuestión en la Cámara de Representantes de Gibraltar. | UN | وبناء على طلب من تلك الحكومة أجرت حكومة المملكة المتحدة، في عام 1998، مباحثات فنية استطلاعية مع حكومة جبل طارق بشأن إدخال إصلاح دستوري بيد أن حكومة جبل طارق لم تقدم حتى الآن اقتراحاً رسمياً بشأن التغييرات الدستورية لكنها أعلنت عزمها على بدء عملية تشاورية بشأن هذه المسألة في المجلس التشريعي لجبل طارق. |