También pide que, a la hora de preparar su próximo informe, el Gobierno participe en un amplio proceso de consultas con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, incluidas las que representan a las mujeres de grupos minoritarios. | UN | وتطلب أيضا من الحكومة، لدى إعدادها تقريرها المقبل، أن تشترك في عملية تشاورية واسعة النطاق مع المنظمات غير الحكومية النسائية، بما في ذلك تلك المنظمات التي تمثل النساء اللاتي ينتمين إلى الأقليات. |
Además, respaldó enmiendas a la Ley sobre los derechos del niño palestino de 2005 poniendo en marcha un amplio proceso de consultas. | UN | كما دعمت إدخال تعديلات على قانون الطفل الفلسطيني لعام 2005 عن طريق بدء عملية تشاورية واسعة النطاق. |
Hizo un llamamiento para que se iniciase un amplio proceso de consultas a fin de obtener los resultados de un examen colectivo y no sólo puntos de vista individuales. | UN | وناشد المتحدث إجراء عملية تشاورية واسعة النطاق بغية التوصل إلى رؤية جماعية وليس مجرد آراء فردية. |
El informe de Sudáfrica de 2009 relativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es fruto de un amplio proceso de consulta nacional. | UN | ويعد تقرير جنوب أفريقيا عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نتاج عملية تشاورية واسعة النطاق في البلد. |
Durante el período sobre el que se informa, continuaron los trabajos de revisión del manual de la Carta Humanitaria y Normas mínimas de respuesta humanitaria del Proyecto Esfera, mediante un amplio proceso consultivo. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل العمل في تنقيح دليل مشروع ' ' سفير`` المعنون ميثاق العمل الإنساني والمعايير الدنيا في الاستجابة للكوارث من خلال عملية تشاورية واسعة النطاق. |
Mediante un proceso amplio de consultas, la Comisión Parlamentaria compartirá y debatirá públicamente con diversos interesados nacionales el primer borrador de la Constitución revisada. | UN | وستطلع اللجنة البرلمانية على المشروع الأول للدستور المنقح وتناقشه علناً مع طائفة واسعة من الجهات المعنية على الصعيد الوطني من خلال عملية تشاورية واسعة النطاق. |
Se ha celebrado un extenso proceso de consultas en la Secretaría para asegurar que las amplias propuestas fortalecerán las sinergias y la coherencia en la labor de todas las entidades dedicadas al desarrollo. | UN | 7 - وأشارت إلى أن عملية تشاورية واسعة النطاق نُظمت داخل الأمانة العامة لكفالة كون المقترحات الشاملة تعزز التداؤب والاتساق في أعمال جميع الكيانات الإنمائية. |
Subrayó que la revisión de la política era producto de un amplio proceso de consultas con diversos asociados, incluidas otras organizaciones de las Naciones Unidas, y reflejaba las numerosas observaciones recibidas durante ese proceso. | UN | وأكدت أن تنقيح السياسة كان نتاج عملية تشاورية واسعة النطاق مع مختلف الشركاء، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وانعكاساً للكثير من التعليقات التي وردت خلال هذه العملية. |
Subrayó que la revisión de la política era producto de un amplio proceso de consultas con diversos asociados, incluidas otras organizaciones de las Naciones Unidas, y reflejaba las numerosas observaciones recibidas durante ese proceso. | UN | وأكدت أن تنقيح السياسة كان نتاج عملية تشاورية واسعة النطاق مع مختلف الشركاء، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وانعكاساً للكثير من التعليقات التي وردت خلال هذه العملية. |
Indonesia está redactando legislación sobre la financiación del terrorismo, para lo cual ha habido un amplio proceso de consultas. | UN | 31 - وتعكف إندونيسيا حالياً على صوغ القانون المتعلق بتمويل الإرهاب، وذلك في إطار عملية تشاورية واسعة النطاق. |
La Asamblea General aprobó dicho Plan de Acción mediante la resolución 64/293 el 30 de julio de 2010, tras un amplio proceso de consultas. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة خطة العمل في قرارها 64/293 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2010، عقب عملية تشاورية واسعة النطاق. |
En consecuencia, la dirección adoptó la medida clave de actualizar la política de género de 1994, después de un amplio proceso de consultas, con la participación del personal y los asociados, incluidos otros organismos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | ولهذا، اتخذت الإدارة إجراءً هاماً لاستكمال السياسة الجنسانية لعام 1994 إثر عملية تشاورية واسعة النطاق يشارك فيها الموظفون والشركاء، بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء. |
Para fundamentar sus opiniones sobre la cuestión, la Relatora Especial celebró un amplio proceso de consultas, incluida una consulta de expertos que tuvo lugar en abril de 2013. | UN | 6 - وبغية تكوين آراء مستنيرة بشأن المسألة قيد البحث، أجرت المقرِّرة الخاصة عملية تشاورية واسعة النطاق شملت عقد مشاورة خبراء في نيسان/أبريل 2013. |
La UNMIK está colaborando con otras presencias internacionales para promover un amplio proceso de consultas que pueda conducir a un acuerdo sobre el proceso de retorno de los desplazados internos a Mitrovica Norte. | UN | وتعمل البعثة مع الكيانات الدولية الأخرى لتعزيز عملية تشاورية واسعة النطاق يمكنها أن تؤدي إلى اتفاق بشأن عملية عودة المشردين داخليا إلى شمال ميتروفيتشا. |
Considerando que el documento ha sido elaborado tras un amplio proceso de consulta con los Miembros de la UIP, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تلك الوثيقة أُعدت في أعقاب عملية تشاورية واسعة النطاق مع أعضاء الاتحاد البرلماني الدولي، |
Varias de ellas dieron las gracias al Gobierno por la presentación de su exhaustivo informe nacional, preparado mediante un amplio proceso de consulta que había hecho posible la evaluación de la labor realizada por Guinea Ecuatorial con miras a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وشكر عدد من الوفود الحكومة على تقديم التقرير الوطني الشامل المعد في إطار عملية تشاورية واسعة النطاق مكنت من تقييم جهود غينيا الاستوائية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Como se recomendaba en la evaluación, la política de género de 1994 ha sido actualizada mediante un amplio proceso consultivo en el que han participado el personal y los asociados de las Naciones Unidas y de la sociedad civil, así como los miembros de la Junta Ejecutiva del UNICEF. | UN | وحسبما أوصى التقييم، تم تحديث السياسة الجنسانية لعام 1994 من خلال عملية تشاورية واسعة النطاق شارك فيها الموظفون وشركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وأعضاء المجلس التنفيذي لليونيسيف. |
El Secretario General pidió a su Asesor Especial para la Cumbre, que iniciara un proceso amplio de consultas sobre este mandato con el fin de llegar a un entendimiento común entre todas las partes interesadas sobre la naturaleza y el carácter del Foro para la Gobernanza de Internet. | UN | 45 - وقد طلب الأمين العام من مستشاره الخاص لمؤتمر القمة، أن يشرع في عملية تشاورية واسعة النطاق بشأن هذه الولاية بهدف إيجاد فهم مشترك فيما بين جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بطبيعة المنتدى وطابعه. |
La lista es fruto de un proceso amplio de consultas desarrollado durante tres reuniones de expertos -celebradas en Vancouver (Canadá) del 15 al 17 de abril de 2008, en Viena, los días 23 y 24 de febrero de 2009 y en Toronto (Canadá) el 28 de septiembre de 2009- organizadas en asociación con el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal. | UN | والقائمة المرجعية ثمرة عملية تشاورية واسعة النطاق أجريت خلال ثلاثة اجتماعات لأفرقة خبراء - عقدت في فانكوفر، كندا، من 15 إلى 17 نيسان/أبريل 2008؛ وفيينا، في 23 و24 شباط/فبراير 2009؛ وتورونتو، كندا، في 28 أيلول/سبتمبر 2009 - ونظمت بالمشاركة مع المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية. |
Tras un extenso proceso de consultas con el Comité de Representantes Permanentes del PNUMA, el Consejo de Administración del PNUMA/Foro Ministerial Mundial sobre el Medio Ambiente aprobó, en su 10º período extraordinario de sesiones, celebrado en febrero de 2008, la decisión SS.X/3, en la que acogió con beneplácito la estrategia de mediano plazo 2010-2013 y autorizó al Director Ejecutivo a usarla para la formulación del plan por programas bienal. | UN | وفي أعقاب عملية تشاورية واسعة النطاق مع لجنة الممثلين الدائمين للبرنامج، اتخذ مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في دورته الاستثنائية العاشرة المعقودة في شباط/فبراير 2008، المقرر دإ-10/3 الذي رحب فيه بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013، وأذن للمدير التنفيذي باستخدامها في صياغة الخطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لفترة السنتين. |
Cabe señalar que ha habido un proceso consultivo amplio en el desarrollo de esos planes nacionales de acción en el que han participado no solamente organismos gubernamentales, sino también la sociedad civil y organizaciones internacionales y regionales. | UN | ويجدر التنويه على وجه الخصوص بأنه كانت هناك عملية تشاورية واسعة النطاق أثناء وضع خطط العمل الوطنية هذه، لم تشارك فيها الوكالات الحكومية فحسب، بل المجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية أيضا. |