"عملية تغيير" - Translation from Arabic to Spanish

    • un proceso de cambio
        
    • el proceso de cambio
        
    • el cambio
        
    • proceso de cambio de
        
    • un cambio
        
    • proceso de cambio y
        
    • un proceso de transformación
        
    • de cambios
        
    • la transformación de
        
    • proceso de modificación
        
    • el proceso de transformación
        
    La inclusión de los niños con discapacidades en la sociedad era una parte de un proceso de cambio social, para lograr una sociedad en la que la dignidad humana fuera un valor vivo. UN وإن إدماج هؤلاء اﻷطفال داخل المجتمع جزء من عملية تغيير اجتماعي لايجاد مجتمع تعتبر فيه كرامة اﻹنسان قيمة حية.
    La inclusión de los niños con discapacidades en la sociedad era una parte de un proceso de cambio social, para lograr una sociedad en la que la dignidad humana fuera un valor vivo. UN وإن إدماج هؤلاء اﻷطفال داخل المجتمع جزء من عملية تغيير اجتماعي لايجاد مجتمع تعتبر فيه كرامة اﻹنسان قيمة حية.
    Por consiguiente, la igualdad profesional conlleva un proceso de cambio y se incorpora de manera dinámica en las preocupaciones globales de la empresa. UN وعندئذ تصاحب المساواة المهنية عملية تغيير وتندرج بصورة دينامية في الاهتمامات الشاملة للمؤسسة.
    El proceso de paz abarca, entre otras cosas, las negociaciones de los comités multinacionales encaminadas a acelerar el proceso de cambio en el Oriente Medio. UN لقد تضمنت عملية السلام فيما تضمنته مباحثات اللجان المتعددة اﻷطراف التي استهدفت تسريع عملية تغيير الشرق اﻷوسط.
    Los pasajeros de dos vehículos de patrulla blancos con una banda roja a los costados supervisaron el cambio de guardia. UN وكان ركاب مركبتي دورية، مطليتين باللون اﻷبيض وعلى جوانبهما أشرطة حمراء، يراقبون عملية تغيير الجنود.
    Los hombres tienen un importante rol que desempeñar en el proceso de cambio de los roles de género tradicionales. UN والرجال لهم دور هام في عملية تغيير الأدوار التقليدية للجنسين.
    La tarea inmediata consiste en poner en marcha un proceso de cambio que en la mayoría de los países probablemente irá cobrando auge con el tiempo. UN وتتمثل المهمة اﻵنية في مباشرة عملية تغيير من المحتمل أن يتسع نطاقها في معظم البلدان، مع مرور الوقت.
    Un logro general deseado que requiere un proceso de cambio y está dirigido a atender necesidades particulares de usuarios finales específicos en un período determinado de tiempo. UN إنجاز شامل مرغوب تحقيقه يتضمن عملية تغيير ويهدف لتلبية احتياجات معينة كمستعملين نهائيين محددين في فترة زمنية معينة.
    Objetivo. En la presupuestación por programas, el término denota una meta general que supone un proceso de cambio y que procura satisfacer ciertas necesidades de determinados usuarios finales en un período dado. UN يشير الهدف في إعداد الميزانية البرنامجية إلى إنجاز مستصوب عام يتضمن عملية تغيير ويهدف إلى الوفاء باحتياجات معينة لمستعملين نهائيين محددين في غضون فترة معينة من الوقت.
    Un objetivo en la presupuestación por programas denota una meta general deseada que supone un proceso de cambio y que procura satisfacer ciertas necesidades de determinados usuarios finales en un período dado. UN يشير الهدف في إعداد الميزانية البرنامجية إلى إنجاز مستصوب عام يتضمن عملية تغيير ويهدف إلى الوفاء باحتياجات معينة لمستعملين نهائيين محددين في غضون فترة معينة من الوقت.
    Un logro general deseado que requiere un proceso de cambio y está dirigido a atender necesidades particulares de usuarios finales específicos en un período determinado de tiempo. UN إنجاز شامل مرغوب تحقيقه يتضمن عملية تغيير ويهدف لتلبية احتياجات معينة لمستعملين نهائيين محددين في فترة زمنية معينة.
    La organización ha cuestionado las estructuras sociales en defensa de los pobres, a fin de empoderarlos para que puedan participar en un proceso de cambio efectivo. UN وتهتم منظمتنا بالبنى الاجتماعية وتقف إلى جانب الفقراء، بهدف تمكينهم من المشاركة في عملية تغيير ذي مغزى.
    Prevenir, gestionar y resolver un conflicto para consolidar la paz es un proceso de cambio en gran escala que no es ni lineal ni inmediato. UN 29 - إن منع نشوب الصراع وإدارته وفضه توطيدا لدعائم السلام هو عملية تغيير واسعة النطاق ليست بالبسيطة أو القصيرة الأجل.
    Pueden ayudar a garantizar que el proceso de cambio y transformación del sistema mundial sea justo y participativo. UN ويمكنها أن تساعد على كفالة المشاركة والإنصاف في عملية تغيير النظام العالمي وتحوله.
    Esa resolución es un hito fundamental en el proceso de cambio y modernización de la Asamblea General para mantenerse a la par de los cambios del mundo. UN وذلك القرار علامة بارزة أساسية في عملية تغيير وتحديث الجمعية العامة لكي تواكب تطورات أحداث العالم.
    Evidentemente, el cambio de la mentalidad es un proceso que lleva tiempo, pero el Estado tiene el poder de actuar más rápidamente para enmendar la legislación pertinente. UN ولئن كانت عملية تغيير العقليات طويلة بطبيعة الحال، فإن لدى الدولة سلطة التصرف بسرعة أكبر لتعديل تشريعاتها.
    Se publicó un documento conjunto en el que se insiste en la necesidad de que los estudiantes participen en el proceso de cambio de los sistemas educativos. UN صدر بيان مشترك يؤكد ضرورة مشاركة الطلاب في عملية تغيير اليونسكو للنظم التعليمية
    Este tipo de orientación ha resultado ser un elemento importante a la hora de propiciar un cambio de comportamiento y reducir al mínimo el riesgo de infección del VIH. UN تبين أن استشارة من هذا النوع هي عنصر هام في إطلاق عملية تغيير السلوك الذي سيخفف من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى الحد الأدنى.
    Es preciso que el Gobierno haga participar a todas las instituciones y elementos del Estado en un proceso de transformación a largo plazo en favor de los derechos humanos. UN فالحكومة تحتاج الى إشراك جميع المؤسسات والجهات الفاعلة في الدولة في عملية تغيير طويلة الأجل لصالح حقوق الانسان.
    El Programa se concibió como un elemento esencial del dinámico proceso de cambios económicos y sociales que atraviesa el país, y se centra explícitamente en los recursos humanos. UN وقد اعتبر هذا البرنامج جزءا أساسيا من عملية تغيير اقتصادي واجتماعي جارية بديناميكية في البلد، وهو يركز على نحو صريح على الجانب المتصل بالموارد البشرية.
    La iniciativa fue creada por jóvenes y con jóvenes en la Cruz Roja y de la Media Luna Roja de todo el mundo, y los faculta para asumir un papel de liderazgo en la transformación de sus comunidades locales. UN لقد أُطلقت المبادرة لصالح لشباب ومع الشباب في الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جميع أنحاء العالم وتمكنهم من تولي دور القيادة في عملية تغيير مجتمعاتهم المحلية.
    La igualdad de género es un componente crítico del proceso de modificación del comportamiento sexual. UN والمساواة بين الجنسين هي عنصر حاسم في عملية تغيير السلوك الجنسي.
    el proceso de transformación curricular del Ministerio de Educación ha puesto énfasis en la promoción de los valores de la familia, como eje esencial del desarrollo humano y de la vida en democracia. UN وتهتم عملية تغيير المناهج التعليمية التي تقوم بها وزارة التعليم بالتأكيد بشكل خاص على تعزيز القيم اﻷسرية باعتبارها المحور اﻷساسي للتنمية اﻹنسانية والحياة الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more