"عملية جمع الأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la recaudación de fondos
        
    • el proceso de recaudación de fondos
        
    • las actividades de recaudación de fondos
        
    • recaudando fondos
        
    • de la recaudación
        
    • recaudación de dinero
        
    • recaudación de fondos en
        
    • proceso de obtención de fondos
        
    Ningún organismo controla con carácter exclusivo la recaudación de fondos. UN ليست هناك وكالة وحيدة مختصة حصرا بتنظيم عملية جمع الأموال.
    la recaudación de fondos para respaldar el proceso de actualización sigue teniendo una alta prioridad. UN وما زالت عملية جمع الأموال لدعم علمية التحديث تكتسي أولوية عليا.
    Las estrategias que suelen asignarle la recaudación de fondos a un grupo selecto de gobiernos podrían contrarrestar los esfuerzos para motivar a otros gobiernos a que participen en la ampliación de la base de apoyo financiero. UN فالاستراتيجيات التي تجنح إلى توجيه عملية جمع الأموال نحو مجموعة مختارة من الحكومات فقط قد تحد من الجهود الرامية إلى تشجيع الحكومات الأخرى على المشاركة في توسيع نطاق قاعدة الدعم المالي.
    En las evaluaciones se llegó a la conclusión de que la ONUDI y el gobierno del país no siempre aúnan esfuerzos de manera idónea en el proceso de recaudación de fondos. UN وقد أثبتت التقييمات أن اليونيدو والحكومة المعنية لا يضّمان جهودهما دائما على نحو سليم في عملية جمع الأموال.
    Otra fuente de ingresos son las actividades de recaudación de fondos. UN وتشكل عملية جمع الأموال مصدرا آخر من مصادر إيرادات الاتحاد.
    El Grupo examinó también los obstáculos y las oportunidades que se presentan en relación con la recaudación de fondos. UN وناقش الفريق أيضا التحديات والفرص التي تكتنف عملية جمع الأموال للصندوق.
    44. la recaudación de fondos para la CLD también debe ampliar la base de recursos. UN 44- وينبغي أيضاً أن تؤدي عملية جمع الأموال للاتفاقية إلى توسيع قاعدة الموارد.
    Insta también al ACNUR a que amplíe su base de donantes y aumente la recaudación de fondos del sector privado. UN ويحث أيضا المفوضية على توسيع قاعدة مانحيها وزيادة عملية جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Además, la recaudación de fondos no se ha hecho con éxito. UN وكذلك لم تنجح عملية جمع الأموال.
    Otro miembro señaló que la creación de un instrumento jurídicamente vinculante podría llegar tener un efecto beneficioso en la recaudación de fondos en el caso de las asociaciones aparezcan específicamente en un instrumento de ese tipo. UN وأشار ممثل آخر إلى أن إنشاء أي صك ملزم قانوناً قد يكون له تأثير إيجابي على عملية جمع الأموال إذا ما ذكرت تلك الشراكات بشكل محدد في أي صك من ذلك القبيل.
    Las iniciativas dirigidas a aprovechar el ejemplo de la Comisión para crear a nivel regional capacidad de solución de controversias fronterizas deberán facilitar también la recaudación de fondos para reponer el fondo fiduciario para actividades de demarcación. UN كما ينبغي أن تؤدي المبادرات الرامية لاستخدام نموذج اللجنة لبناء القدرات الإقليمية في مجال تسوية المنازعات المتعلقة بالحدود إلى تيسير عملية جمع الأموال لإنعاش الصندوق الاستئماني من أجل ترسيم الحدود.
    la recaudación de fondos en el sector empresarial para el proceso de la CLD debe entenderse en el contexto de estos esfuerzos más amplios, en particular del MM y las Partes, por movilizar cantidades considerables de recursos para el objetivo estratégico 4. UN ولا بد من النظر إلى عملية جمع الأموال من الشركات لتنفيذ عملية الاتفاقية ضمن سياق جهود أوسع نطاقا، تبذلها بصفة خاصة الآلية العالمية والأطراف، لتعبئة موارد كثيرة لتحقيق الهدف الاستراتيجي 4.
    47. Las Partes decidieron que la recaudación de fondos debía responder a las necesidades de recursos establecidas. UN 47- طلبت الأطراف أن تستجيب عملية جمع الأموال لاحتياجات محددة من الموارد.
    La Directora abordó las graves dificultades que había experimentado para obtener una financiación sostenible para el Instituto y algunos de los problemas administrativos resultantes de su relación con las Naciones Unidas, que habían complicado la recaudación de fondos. UN وتناولت المديرة الصعوبات الشديدة التي واجهتها في تأمين تمويل مستدام للمعهد، وبعض المشاكل الإدارية الناجمة عن علاقة المعهد بالأمم المتحدة، والتي جعلت عملية جمع الأموال محفوفة بالمشاكل.
    Las situaciones de emergencia, en especial en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, imponen una pesada carga operacional y financiera al Organismo, ponen en peligro la sostenibilidad y la calidad de los servicios del OOPS y exigen la formulación de llamamientos de emergencia, que pueden competir con la recaudación de fondos para el presupuesto ordinario. UN وتفرض حالات الطوارئ، وخاصة في قطاع غزة والضفة الغربية، أعباء تشغيلية ومالية ضخمة على الوكالة مما يهدد استمرارية خدماتها وجودتها ويحتم إصدار نداءات طارئة، قد تنافس عملية جمع الأموال من أجل الميزانية العادية.
    Las situaciones de emergencia, especialmente en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, imponen al Organismo una pesada carga operacional y financiera, amenazando la sostenibilidad y calidad de los servicios que presta, y exigen hacer llamamientos de emergencia que compiten con la recaudación de fondos para el presupuesto ordinario. UN وتفرض الحالات الطارئة، خاصة في قطاع غزة والضفة الغربية، أعباء تشغيلية ومالية ثقيلة على الوكالة، مما يهدد استمرار خدمات الوكالة ونوعية هذه الخدمات ويستوجب إطلاق نداءات للطوارئ، الأمر الذي يؤدي إلى خلق تنافس مع عملية جمع الأموال للميزانية العادية للوكالة.
    Las situaciones de emergencia, especialmente en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, imponen una pesada carga operacional y financiera al Organismo, que amenaza la sostenibilidad y calidad de los servicios del OOPS y requiere llamamientos de emergencia que compiten con la recaudación de fondos para el presupuesto ordinario. UN وتفرض الحالات الطارئة، خاصة في قطاع غزة والضفة الغربية، أعباء تشغيلية ومالية ثقيلة على الوكالة، مما يهدد استمرارية خدمات الوكالة ونوعيتها ويستوجب إطلاق نداءات طوارئ تنافس عملية جمع الأموال للميزانية العادية.
    Se están redoblando los esfuerzos en la secretaría para conseguir que el proceso de recaudación de fondos y vigilancia de todas las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD sea coherente, transparente y mejor. UN والأمانة بصدد مضاعفة جهودها بغية تحسين عملية جمع الأموال وضمان الاتساق والشفافية، ورصد كل ما يضطلع به الأونكتاد من تعاون تقني.
    Nunca antes las actividades de recaudación de fondos en el sector privado habían conseguido más fondos de donaciones mensuales que de donaciones aisladas en efectivo. UN ولأول مرة على الإطلاق، نجحت عملية جمع الأموال من القطاع الخاص في جمع قدر من التبرعات الشهرية يزيد على التبرعات النقدية التي تقدم لمرة واحدة.
    Aunque haya disminuido el déficit a corto plazo, habrá que seguir recaudando fondos para lograr que el PCI sea un programa sostenible. UN وإذا كان العجز للمدى القصير قد تقلص، فإن عملية جمع الأموال في حاجة لأن تستمر إذا ما أُريد لبرنامج المقارنات الدولية أن يصبح برنامجا مستداما.
    a) Un ingreso neto consolidado de la recaudación de fondos de 680,4 millones (incluidos 329,3 millones para los recursos ordinarios y 351,1 millones para otros recursos) y 66 millones de las ventas de tarjetas y artículos de regalo; UN (أ) إيرادات موحدة صافية من عملية جمع الأموال تبلغ 680.4 مليون دولار (تشمل 329.3 مليون دولار للموارد العادية و 351.1 مليون دولار للموارد الأخرى)، و 66 مليون دولار من مبيعات البطاقات والهدايا؛
    La reforma tiene por objeto, entre otras cosas, supervisar más eficientemente la recaudación de dinero. UN ويهدف الإصلاح، في جملة أمور، إلى إعمال رقابة أكثر كفاءة على عملية جمع الأموال.
    También se informó a la Relatora Especial de que se preveía que sindicatos, empresas e instituciones privadas contribuirían al proceso de obtención de fondos y que el Fondo tendría personalidad jurídica y sería reconocido como organización sin fines de lucro. UN وتم إبلاغ المقررة الخاصة أنه من المتوقع للنقابات العمالية والشركات والمؤسسات الخاصة أن تسهم في عملية جمع اﻷموال وأنه ستكون للصندوق شخصية قانونية ومركز المنظمة غير الهادفة للربح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more