"عملية صنع القرار الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la adopción de decisiones económicas
        
    • el proceso de adopción de decisiones económicas
        
    • la toma de decisiones económicas
        
    Esto a su vez supone que los países en desarrollo deberían aumentar su participación y tener más voz en la adopción de decisiones económicas internacionales. UN وهذا بدوره يعني مشاركة البلدان النامية مشاركة أوثق ومنحها صوتاً أقوى في عملية صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    Un grado más alto de instrucción de las madres también significa una mejor nutrición y una mayor instrucción de los hijos, un ingreso familiar más alto y una más amplia participación de las mujeres en la adopción de decisiones económicas y políticas. UN وإن وجود مستويات تعليم أعلى لدى الأمهات يعني أن الأطفال يحصلون على تغذية أفضل وقسط أوفر من التعليم، ودخل أسري أكبر وأن مشاركة المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي والسياسي تزداد.
    El Consejo debe estar en mejor capacidad de facilitar el establecimiento de redes en el sistema de desarrollo y de supervisar más la adopción de decisiones económicas a nivel mundial. UN ويجب أن تزداد قدرة المجلس على تيسير إنشاء الشبكات في منظومة التنمية وتوفير مزيد من الإشراف في عملية صنع القرار الاقتصادي العالمي.
    La estructura financiera internacional debe reformarse con miras a lograr una mayor coherencia, mejorar la coordinación de las políticas macroeconómicas y asegurar la adecuada representación de los países en desarrollo en la toma de decisiones económicas. UN وقالت إنه يجب إصلاح الهيكل المالي الدولي بطريقة تُفضي إلى زيادة اتساقه، وإلى تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، مع ضمان التمثيل الكافي للبلدان النامية في عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Cabe señalar en particular la necesidad de cumplir los compromisos anteriores, la adicionalidad con respecto a la AOD y la voz y participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones económicas a nivel internacional. UN وقال إنه تجدر الإشارة بشكل خاص إلى ضرورة تنفيذ الالتزامات السابقة، المتعلقة بالزيادة المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وبأن يكون للبلدان النامية رأي ودور في عملية صنع القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي.
    Esa internalización de los costos ambientales y sociales de las actividades menos sostenibles puede ayudar a integrar los factores ambientales y sociales en la adopción de decisiones económicas a través de las fuerzas del mercado, sin negociaciones de política ni procesos de reglamentación y aplicación complejos. UN ومن شأن احتواء التكاليف البيئية والاجتماعية للأنشطة الأقل قابلية للاستدامة بهذه الطريقة، أن يساعد على إدماج العوامل البيئية والاجتماعية في عملية صنع القرار الاقتصادي من خلال قوى السوق، بدون الدخول في مفاوضات سياسية معقدة، أو استخدام اللوائح وإجراءات الإنفاذ.
    Los Estados también señalaron el exceso de representación de las mujeres en puestos de trabajo vulnerables y la necesidad de mejorar su participación en la adopción de decisiones económicas y el control de los recursos. UN كما وجهت بعض الدول الانتباه إلى التمثيل الزائد للنساء في العمالة الضعيفة، وإلى ضرورة تحسين مشاركتهن في عملية صنع القرار الاقتصادي والتحكم في الموارد.
    En cuarto lugar, la nueva alianza mundial debería expresarse en la democratización de la adopción de decisiones económicas a nivel internacional. UN ٥٥ - رابعا، ينبغي للشراكة العالمية الجديدة أن تجد تعبيرا عنها في إضفاء الطابع الديمقراطي على عملية صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    Los Ministros y Jefes de Gobierno reiteraron la necesidad de esa democratización y transparencia en la adopción de decisiones económicas y financieras internacionales en todos los foros y en todos los niveles, con la plena participación de los países en desarrollo a fin de garantizar que sus intereses de desarrollo se tendrán plenamente en cuenta. UN وأشار الوزراء ورؤساء الوفود من جديد إلى الحاجة إلى تحقيق هذه الديمقراطية والشفافية في عملية صنع القرار الاقتصادي والمالي الدولي في جميع المحافل وعلى جميع الصعد، مع المشاركة الكاملة للبلدان النامية بحيث يُكفل أخذ مصالحها اﻹنمائية في الاعتبار التام.
    - Exigimos la instauración de un orden internacional democrático, basado en los principios democráticos, que permita la plena participación de todos los países en la adopción de decisiones económicas y la definición de las políticas comerciales a nivel internacional. UN - نطالب بنظام دولي ديمقراطي، يقوم على أساس المبادئ الديمقراطية ويفسح المجال لأن يشارك كل بلد مشاركة تامة في عملية صنع القرار الاقتصادي وتحديد السياسات التجارية على المستوى الدولي؛
    - Exigimos la instauración de un orden internacional democrático, basado en los principios democráticos, que permita la plena participación de todos los países en la adopción de decisiones económicas y la definición de las políticas comerciales a nivel internacional. UN - نطالب بنظام دولي ديمقراطي، يقوم على أساس المبادئ الديمقراطية ويفسح المجال لأن يشارك كل بلد مشاركة تامة في عملية صنع القرار الاقتصادي وتحديد السياسات التجارية على المستوى الدولي؛
    71. El aumento de la importancia de la mujer en la economía estructurada, el reconocimiento de su función en la eliminación de la pobreza y los cambios que ya se han producido en su acceso a la educación y a otros beneficios del desarrollo de los recursos humanos no se han puesto aún de manifiesto en su participación en la adopción de decisiones económicas. UN ٧١ - إن تزايد أهمية المرأة في الاقتصاد الرسمي، والاعتراف بدورها في القضاء على الفقر، والتغيرات التي حدثت بالفعل فيما يتعلق بفرص وصول المرأة إلى التعليم وإلى مصادر القوة اﻷخرى في تنمية الموارد البشرية لم تنعكس بعد في مشاركتها في عملية صنع القرار الاقتصادي.
    e) [[Esas disposiciones] [Esos enfoques] promoverán la internalización de los costos del cambio climático en la adopción de decisiones económicas [, y aprovecharán la financiación y la inversión privadas] para complementar el considerable incremento del apoyo a las medidas de mitigación aportado por fuentes públicas de las Partes que son países desarrollados;] UN (ﻫ) [أن تعزز هذه [التدابير] [النُهُج] تدويل تكاليف تغير المناخ في عملية صنع القرار الاقتصادي [وأن تسخّر فرص التمويل والاستثمار من القطاع الخاص] لتكميل الزيادة الهامة في الدعم المقدم لإجراءات التخفيف من مصادر عامة في البلدان المتقدمة الأطراف؛]
    e) Esas disposiciones promoverán la internalización de los costos del cambio climático en la adopción de decisiones económicas, y aprovecharán la financiación y la inversión privada para complementar el considerable incremento del apoyo para las medidas de mitigación aportado por fuentes públicas de las Partes que son países desarrollados; UN (ﻫ) أن تعزز هذه التدابير تدويل تكاليف تغير المناخ في عملية صنع القرار الاقتصادي وأن تسخّر فرص التمويل والاستثمار من القطاع الخاص لتكميل الزيادة الهامة في الدعم المقدم لإجراءات التخفيف من مصادر عامة في البلدان المتقدمة الأطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more