"عملية صنع القرار السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la adopción de decisiones políticas
        
    • el proceso de adopción de decisiones políticas
        
    • la toma de decisiones políticas
        
    • las decisiones políticas
        
    • procesos de adopción de decisiones políticas
        
    • del proceso de adopción de decisiones políticas
        
    • proceso político
        
    Interés: sensibilizar a las mujeres y a los dirigentes políticos respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. UN اﻷنشطة ذات الصلة: توعية المرأة والزعماء السياسيين بشأن زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي.
    :: Las relaciones positivas entre la adopción de decisiones políticas al nivel local y la orientación técnica y la financiación centralizadas; UN :: العلاقات الإيجابية بين عملية صنع القرار السياسي المحلي وبين التوجيه الفني والتمويل المركزيين
    La igualdad en la adopción de decisiones políticas ejerce un poder de intercesión sin el cual es muy poco probable que resulte viable la integración real de la igualdad en la formulación de políticas gubernamentales. UN وتؤدي المساواة في عملية صنع القرار السياسي وظيفة مؤثرة يتعذر بدونها إلى حد كبير تحقيق الادماج الفعلي لعنصر المساواة في عملية صنع القرار الحكومي.
    La Constitución dispone su participación directa en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN وينص الدستور على مشاركة تلك الجماعات مباشرة في عملية صنع القرار السياسي.
    En el artículo 55 de la Constitución de la República Azerbaiyana se establecen los mismos derechos para los ciudadanos de ambos sexos a participar en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN وتحدد المادة 55 من دستور جمهورية أذربيجان تكافؤ الحقوق لجميع المواطنين، بصرف النظر عن نوع الجنس التي تكفل لهم المشاركة في عملية صنع القرار السياسي.
    Estrategias para sensibilizar a la opinión pública e influir en la toma de decisiones políticas UN استراتيجيات لإنماء الوعي العام والتأثير على عملية صنع القرار السياسي
    Están asociados de este modo al proceso de formación de las decisiones políticas, con unas 38 instancias de asesoramiento, consejos y comisiones. UN ويجري على هذا النحو إشراكهم في عملية صنع القرار السياسي في زهاء 38 لجنة ومجلساً وهيئة استشارية.
    La Ministra de Igualdad entre los Géneros ha pedido al Consejo que trate de aumentar el número de mujeres que participan en los procesos de adopción de decisiones políticas. UN وقد طلبت الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية إلى المجلس زيادة مشاركة النساء في عملية صنع القرار السياسي.
    Sin embargo, seguía siendo necesaria la intervención del asesoramiento profesional en apoyo del proceso de adopción de decisiones políticas y de ejecución administrativa. UN ومع ذلك، يبقى دور المشورة المهنية لدعم عملية صنع القرار السياسي والتنفيذ اﻹداري قائماً.
    La igualdad en la adopción de decisiones políticas ejerce un poder de intercesión sin el cual es muy poco probable que resulte viable la integración real de la igualdad en la formulación de políticas gubernamentales. UN وتؤدي المساواة في عملية صنع القرار السياسي وظيفة مؤثرة يتعذر بدونها إلى حد كبير تحقيق الادماج الفعلي لعنصر المساواة في عملية صنع القرار الحكومي.
    El concepto de democracia tendrá significación real y dinámica, además de un efecto perdurable, sólo cuando hombres y mujeres compartan la adopción de decisiones políticas y cuando los intereses de ambos se tengan en cuenta por igual. UN ولن يكون لمفهوم الديمقراطية معنى حقيقي وفعال وتأثير دائم إلا إذا كانت عملية صنع القرار السياسي مشتركة بين المرأة والرجل وتأخذ في الاعتبار مصالح كل منهما على قدم المساواة.
    El concepto de democracia tendrá significación real y dinámica, además de un efecto perdurable, sólo cuando hombres y mujeres compartan la adopción de decisiones políticas y cuando los intereses de ambos se tengan en cuenta por igual. UN ولن يكون لمفهوم الديمقراطية معنى حقيقي وفعال وتأثير دائم إلا إذا كانت عملية صنع القرار السياسي مشتركة بين المرأة والرجل وتأخذ في الاعتبار مصالح كل منهما على قدم المساواة.
    El concepto de democracia tendrá significación real y dinámica, además de un efecto perdurable, sólo cuando hombres y mujeres compartan la adopción de decisiones políticas y cuando los intereses de ambos se tengan en cuenta por igual. UN ولن يكون لمفهوم الديمقراطية معنى حقيقي وفعال وتأثير دائم إلا إذا كانت عملية صنع القرار السياسي مشتركة بين المرأة والرجل وتأخذ في الاعتبار مصالح كل منهما على قدم المساواة.
    El concepto de democracia tendrá significación real y dinámica, además de un efecto perdurable, sólo cuando hombres y mujeres compartan la adopción de decisiones políticas y cuando los intereses de ambos se tengan en cuenta por igual. UN ولن يكون لمفهوم الديمقراطية معنى حقيقي وفعال وتأثير دائم إلا إذا كانت عملية صنع القرار السياسي مشتركة بين المرأة والرجل وتأخذ في الاعتبار مصالح كل منهما على قدم المساواة.
    El concepto de democracia tendrá significación real y dinámica, además de un efecto perdurable, sólo cuando hombres y mujeres compartan la adopción de decisiones políticas y cuando los intereses de ambos se tengan en cuenta por igual. UN ولن يكون لمفهوم الديمقراطية معنى حقيقي وفعال وتأثير دائم إلا إذا كانت عملية صنع القرار السياسي مشتركة بين المرأة والرجل وتأخذ في الاعتبار مصالح كل منهما على قدم المساواة.
    El concepto de democracia tendrá significación real y dinámica, además de un efecto perdurable, sólo cuando hombres y mujeres compartan la adopción de decisiones políticas y cuando los intereses de ambos se tengan en cuenta por igual. UN ولن يكون لمفهوم الديمقراطية معنى حقيقي وفعال وتأثير دائم إلا إذا كانت عملية صنع القرار السياسي مشتركة بين المرأة والرجل وتأخذ في الاعتبار مصالح كل منهما على قدم المساواة.
    La Ley sobre las elecciones al Parlamento de la República Azerbaiyana y la Ley sobre la elección del Presidente de la República Azerbaiyana contienen disposiciones relativas al derecho de las mujeres a participar en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN وترد أحكام بشأن تمتع المرأة بحق المشاركة في عملية صنع القرار السياسي في القانون المتعلق بالانتخابات لعضوية برلمان جمهورية أذربيجان، وقانون انتخاب رئيس جمهورية أذربيجان.
    14. Los Ministros de Relaciones Exteriores subrayan la necesidad imperativa de reforzar la participación de los Estados de la OCI que aportan tropas en el Comando de la UNPROFOR, así como en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN ٤١ - ويؤكد وزراء الخارجية الضرورة الحتمية لزيادة مشاركة البلدان المساهمة بقوات من منظمة المؤتمر اﻹسلامي داخل قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وكذلك في عملية صنع القرار السياسي.
    De hecho, esa asociación activa de los dos elementos de la sociedad es uno de los cimientos más sólidos y duraderos de la democracia y del desarrollo, por lo que es urgente establecerla mediante medidas estructurales y legislativas que tengan por objeto la igualdad de participación de las mujeres y los hombres en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN وإن شراكة ناشطة كهذه بين عنصري المجتمع لهي حقا أمتن وأرسخ دعامة من دعائم الديمقراطية والتنمية، ما يجعل إرساءها أمرا ملحا، من خلال اتخاذ تدابير هيكلية وتشريعية ترمي الى مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عملية صنع القرار السياسي.
    Esta nueva administración representa el fin de la transición a la democracia de 19 años y ha llegado para iniciar la reforma del Estado y de la economía e incentivar la participación de la ciudadanía en la toma de decisiones políticas. UN وتمثل الإدارة الجديدة نهاية تسعة عشر عاما من التحول إلى الديمقراطية، وقد بدأت في إصلاح الدولة والاقتصاد. وشجعت المواطنين على المشاركة في عملية صنع القرار السياسي.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores imparte formación a las mujeres para potenciar su capacidad y prepararlas para participar en conferencias locales, regionales e internacionales por medio de cursos sobre la toma de decisiones políticas, misiones y estudios financiados con donaciones externas. UN 214- يتم تأهيل النساء والمشاركة في المؤتمرات المحلية والإقليمية والدولية لرفع كفاءاتهن وتنمية قدراتهن وتأهيلهن للمشاركة ففي وزارة الخارجية عن طريق دورات وإيفاد ومنح خارجية ي عملية صنع القرار السياسي.
    Sin embargo, los estereotipos sociales negativos en cuanto a las funciones de la mujer y el hombre, incluidos los estereotipos fomentados por los medios de difusión, refuerzan la tendencia a que las decisiones políticas sigan siendo predominantemente una función de los hombres. UN ولكن التنشئة الاجتماعية والقولبة السلبية للمرأة والرجل، بما في ذلك القولبة عن طريق وسائط الاعلام، تؤكد الاتجاه المتمثل في استمرار جعل عملية صنع القرار السياسي حكرا على الرجل.
    La Ministra de Igualdad entre los Géneros ha pedido al Consejo que trabaje en favor del aumento del número de mujeres que participan en los procesos de adopción de decisiones políticas. UN 15 - وقد طلبت وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين إلى المجلس زيادة مشاركة النساء في عملية صنع القرار السياسي.
    Independientemente del lugar del mundo de que se trate, las mujeres no deben quedar excluidas del proceso de adopción de decisiones políticas. UN وأينما كانت المرأة، في العالم، لا يجوز تجاهلها في عملية صنع القرار السياسي.
    Seguimos centrándonos en mejorar la participación de la mujer en el proceso político de toma de decisiones. UN ونواصل التركيز على زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more