Frente a estas cifras, no resulta suficientemente clara la existencia de un proceso de paz en la región. | UN | وبالنظر إلى هذه الأرقام، فإنه لا يتضح بشكل كاف جدوى وجود عملية للسلام في المنطقة. |
Sin embargo, el grado de estabilidad que ofrecería su presencia aumentaría considerablemente las perspectivas de que hubiese un proceso de paz exitoso. | UN | بيد أن من شأن مدى الاستقرار الذي سيتيحه مثل هذا الوجود أن يعزز تعزيزا كبيرا فرص نجاح عملية للسلام. |
En un discurso ante un foro económico en Rehovot, el Sr. Shohat advirtió que, a menos que se mejorara la actual situación económica de las zonas autónomas, no existiría un proceso de paz. | UN | وحذر السيد شوحات في خطاب ألقاه في المحفل الاجتماعي الاقتصادي في رحبوت، أنه ما لم تتحسن اﻷوضاع الاقتصادية الحالية في مناطق الحكم الذاتي فلن تكون هنالك عملية للسلام. |
Hace dos años emprendimos un proceso de paz que consta de dos facetas, una interna y otra externa. | UN | قبل سنتين بدأنا في عملية للسلام ذات جانبيـن: الجانب الداخلي، والجانب الخارجي. |
Los componentes civiles y militares de una operación de paz deben funcionar en estrecha colaboración. | UN | إذ ينبغي للعنصرين المدني والعسكري في أي عملية للسلام أن يعملا في تعاون وثيق. |
La transparencia es el elemento esencial y un principio básico de toda operación de mantenimiento de la paz que realice las Naciones Unidas. | UN | فالشفافية عنصر ضروري ومبدأ أساسي في أية عملية للسلام تتولاها اﻷمم المتحدة. |
Es importante reconocer que el establecimiento y el funcionamiento del Tribunal Especial no se está produciendo como hecho aislado, sino más bien como parte de un proceso de paz complejo y multifacético. | UN | ومن المهم الإقرار بأن إنشاء وتشغيل المحكمة الخاصة لا يتم كحدث منفصل بل كجزء من عملية للسلام مركبة ومتعددة الأوجه. |
En la búsqueda de una solución, un plan de desminado puede ser un elemento fácilmente negociable de interés para todas las partes en un proceso de paz. | UN | وفي البحث عن تسوية، يمكن أن تشكل أية خطة لإزالة الألغام عنصرا سهل التفاوض عليه يهم كل الأطراف في أية عملية للسلام. |
Mi país, Sri Lanka, enfrenta un problema especial al tratar con un grupo rebelde en momentos en que estamos empeñados en un proceso de paz. | UN | وبلدي، سري لانكا، يواجه تحديا خاصا في التصدي لمجموعة متمردة بينما ننخرط في عملية للسلام. |
En consecuencia, esta combinación sólo creó la ilusión de que estaba en marcha un proceso de paz. | UN | وهكذا، فإن هذه التركيبة لم تولد سوى وهم بأن ثمة عملية للسلام قائمة. |
El mundo no puede permitirse un proceso de paz que no cuente con un objetivo final amplio a la vista. | UN | والعالم لا يستطيع أن يتحمل عملية للسلام لا تتضمن هدفاً شاملاً قريب المنال. |
Las partes no signatarias y el Gobierno del Sudán participan plenamente en un proceso de paz negociado | UN | مشاركة الأطراف غير الموقعة وحكومة السودان بشكل كامل في عملية للسلام تقوم على أساس المفاوضات |
- Aguardamos con interés la iniciación de un proceso de paz y acercamiento en el Asia meridional. | UN | - كما أننا نتطلع إلى إنشاء عملية للسلام والتقارب في جنوب آسيا. |
Lo importante es que la conferencia de Eldoret se convierta en un primer paso firme en un proceso de paz y reconciliación que tenga por objeto crear progresivamente un consenso entre las partes. | UN | ومن الأساسي أن يشكل مؤتمر إيلدوريت أول خطوة راسخة في عملية للسلام والمصالحة تهدف إلى التوصل تدريجيا إلى توافق في الآراء بين الأطراف. |
La identificación nacional con un proceso de paz y el efecto catalítico para alentar compromisos de largo plazo de los donantes son los dos principios básicos que definen al Fondo y deben continuar guiando su aplicación. | UN | والملكية الوطنية لأي عملية للسلام والتأثير الحفاز للصندوق في تشجيع الالتزام الطويل الأجل للمانحين يمثلان المبدأين الأساسيين اللذين يعرّفان الصندوق، وينبغي أن يواصلا توجيه عملياته. |
Si bien vemos pocos motivos para ser optimistas en cuanto a un proceso de paz sostenible en el futuro inmediato, se deben evitar la desesperación y la desesperanza absolutas pues crean violencia. | UN | وبينما لا نرى أي سبب يذكر للتفاؤل بأي عملية للسلام المستدام في المستقبل القريب، يجب أن نتفادى اليأس وفقدان الأمل الكاملين لأنهما يولدان العنف. |
El Departamento de Asuntos Políticos ha formulado una estrategia conjunta con el UNIFEM consistente en un servicio permanente de expertos de alto nivel en materia de género, los cuales están disponibles para acudir y prestar asistencia rápida a las partes en un proceso de paz. | UN | وضعت إدارة شؤون الإعلام استراتيجية مشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل مرفق احتياطي لخبراء رفيعي المستوى في الشؤون الجنسانية يمكن نشرهم بسرعة إلى جميع الأطراف في أي عملية للسلام. |
El Pakistán reiteró su apoyo a un proceso de paz y reconciliación dirigido y controlado por el Afganistán y su disposición a alentar y facilitar un proceso incluyente; | UN | وأعادت باكستان تأكيد تأييدها لأن تتولى أفغانستان قيادة زمام عملية للسلام والمصالحة، وكذلك استعدادها لأن تشجع وتيسر تنفيذ عملية شاملة وجامعة؛ |
Indonesia apoya firmemente un proceso de paz basado en la solución biestatal y la futura admisión de Palestina como miembro de las Naciones Unidas. | UN | واختتم حديثه بالقول إن إندونيسيا تدعم بقوة عملية للسلام تقوم على أساس حل الدولتين وقبول فلسطين في المستقبل عضوا في الأمم المتحدة. |
El ACNUR ha preparado material para abordar las cuestiones sobre vivienda, tierra y propiedad en las fases iniciales de una operación de paz. | UN | وأعدت المفوضية مواد لمعالجة مسائل الإسكان والأرض والملكية في المراحل الأولية من أي عملية للسلام. |
Aunque una misión sobre el terreno y las Naciones Unidas tienen poco control sobre estos factores, este ambiente de cooperación es de importancia crítica para determinar el éxito de una operación de paz. | UN | ولا تملك بعثات الأمم المتحدة الميدانية سوى القليل من السيطرة على هذه العوامل، ومع ذلك فتلك البيئة التعاونية حيوية لكي تكلل أي عملية للسلام بالنجاح. |
Ninguna misión de paz ha determinado jamás las condiciones para la representación diplomática de Estados extranjeros en el territorio en que se realiza una operación de mantenimiento de la paz. | UN | ولم يحدث أن حددت بعثة للسلام شروط التمثيل الدبلوماسي للدول الأجنبية في إقليم أنجزت فيه عملية للسلام. |