En Colombia, confiamos en que el diálogo emprendido desemboque en un proceso de reconciliación nacional, objetivo al que España viene ofreciendo su máximo apoyo. | UN | ونحن واثقون من أن المحادثات الجارية في كولومبيا ستفضي إلى عملية مصالحة وطنية، وهي هدف ظلت اسبانيا تمنحه دعمها الكامل. |
La Administración Nativa logró solucionar el conflicto mediante un proceso de reconciliación tradicional. | UN | وقامت أجهزة الإدارة الأهلية بتسوية النزاع من خلال عملية مصالحة تقليدية. |
Esperábamos la iniciación de un proceso de reconciliación nacional de amplia base que incluyera a todos los grupos. | UN | وكنا نأمل في بدء عملية مصالحة وطنية واسعة النطاق تضم كل المجموعات. |
Habíamos esperado que se iniciara un proceso de reconciliación de base amplia que incluyera a todos los grupos. | UN | وكنا نأمل في بدء عملية مصالحة ذات قاعدة عريضة تشمل جميع المجموعات. |
Espera asimismo que en el Afganistán se emprenda un proceso de reconciliación nacional que permita reconstruir ese país devastado. | UN | وهي تأمل أيضا أن تبدأ في أفغانستان عملية مصالحة وطنية حتى يمكن بدء تعمير ذلك البلد الذي مزقته الحرب. |
De hecho, otros han tenido también que realizar la transición desde una situación de conflicto a un proceso de reconciliación nacional. | UN | وثمة بلدان أخرى تمر بعملية انتقال من حالة صراع إلى عملية مصالحة وطنية. |
El Comité encomió al Gobierno por haber iniciado un proceso de reconciliación. | UN | ١١٣ - وأثنت اللجنة على الحكومة لشروعها في عملية مصالحة. |
Esperábamos que ello permitiría un proceso de reconciliación de base amplia en el que participarían todos los grupos. | UN | وكنا نأمل أن يسمح هذا ببدء عملية مصالحة ذي قاعــدة عريضــة تشمل جميع الفئات. |
Por lo tanto, la Autoridad Provisional afgana ha de iniciar un proceso de reconciliación nacional dirigido a todos los afganos. | UN | من هنا، ينبغي للسلطة الانتقالية الأفغانية أن تشرع في عملية مصالحة وطنية تستهدف الشعب الأفغاني بأسره. |
Durante ese período, se hizo creer a sus hijos que se trataba de un proceso de reconciliación con la familia, pero no fue así. | UN | وأثناء هذه الفترة، جُعل الأولاد يعتقدون أن ذلك كان بمثابة عملية مصالحة مع الأسرة، ولكن لم يكن الأمر كذلك. |
Sin embargo, es sólo un elemento en un proceso de reconciliación en marcha mucho más amplio. | UN | بيد أنه ليس سوى مجرد عنصر في عملية مصالحة شاملة مستمرة. |
Además, un proceso de reconciliación nacional abierto a la participación de todos es necesario para evitar que algún grupo quede marginado. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى عملية مصالحة وطنية شاملة لتفادي تهميش أي جماعات. |
Es importante señalar, sin embargo, que todos los candidatos a la presidencia se refirieron a la necesidad de un proceso de reconciliación para poner fin a la insurgencia. | UN | إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن كلا من مرشحي الرئاسة أشار إلى ضرورة إطلاق عملية مصالحة لإنهاء التمرد. |
El proceso de elaboración de la constitución fue incluyente, participativa y de gran alcance, y constituyó un proceso de reconciliación y de consenso. | UN | وكانت عملية وضع الدستور جامعة وتشاركية وواسعة، وكانت عملية مصالحة وبناء توافق الآراء المجتمعي. |
Bajo los auspicios del Presidente de la República, Sr. Malam Bacai Sanhá, la Asamblea nacional inició un proceso de reconciliación nacional en el que participaron todas las fuerzas del país. | UN | تحت رعاية رئيس الجمهورية، السيد مالام باكاي سانها، أطلقت الجمعية الوطنية عملية مصالحة وطنية تشارك فيها جميع قوى الشعب. |
Expresó su deseo de que Myanmar protegiera las libertades fundamentales, emprendiera un proceso de reconciliación nacional y pusiera en libertad a los presos de conciencia. | UN | وأعربت عن أملها أن تحمي ميانمار الحريات الأساسية وأن تنخرط في عملية مصالحة وطنية وتفرج عن سجناء الرأي. |
En la actualidad se ha iniciado un proceso de reconciliación amplia entre las dos comunidades. | UN | والعمل جار الآن في تنفيذ عملية مصالحة شاملة بين هاتين الجماعتين. |
El Pakistán apoya un proceso de reconciliación inclusivo y dirigido por el Afganistán, que incluya a los grupos de la oposición en el proceso político. | UN | وتؤيد باكستان عملية مصالحة شاملة بقيادة أفغانية بهدف إدخال جماعات المعارضة في التيار السياسي العام. |
La Comisión será esencial en el proceso de reconciliación. | UN | وستكون اللجنة جزءا لا يتجزأ من أي عملية مصالحة. |
80. On 29 September 2005, the Algerian people approved by national referendum the Charter for Peace and National Reconciliation, which aims to bring closure to the conflict and initiate a national reconciliation process. | UN | 80- وفي 29 أيلول/سبتمبر 2005، وافق الشعب الجزائري في استفتاء وطني على الميثاق من أجل السلم والمصالحة الوطنية، الذي كان يرمي إلى طي صفحة النزاع والشروع في عملية مصالحة وطنية. |
Si bien aún quedan por enfrentar numerosos desafíos de gran magnitud, no cabe duda alguna de que la apertura del Congreso constituye un importante paso adelante en un auténtico proceso de reconciliación que incluya a todas las partes y merezca el pleno apoyo de la comunidad internacional. | UN | وبينما تواجهنا تحديات عديدة ومثبطة، ما من شك في أن افتتاح المؤتمر يمثل خطوة هامة على طريق التوصل إلى عملية مصالحة شاملة وحقيقية تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
- Partiendo de los valores nacionales, en la actualidad la legislación contempla el procedimiento de reconciliación para 53 tipos de delitos; | UN | - أصبحت التشريعات التي تحدّد عناصر 53 فعلا إجراميا تشمل عملية مصالحة تستند إلى القيم الوطنية. |
La Unión Europea está dispuesta a continuar trabajando con el Gobierno de Sri Lanka en favor de un proceso inclusivo de reconciliación política. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مستعد لمواصلة العمل مع حكومة سري لانكا في سبيل عملية مصالحة سياسية شاملة. |