"عملية وملموسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prácticas y concretas
        
    • práctica y concreta
        
    • prácticos y concretos
        
    • concretas y prácticas
        
    • concretos y tangibles
        
    • concretas y de
        
    • prácticos y tangibles
        
    • concretas y tangibles
        
    Es el camino de la eficacia, que es simplemente encontrar soluciones prácticas y concretas a los agobiantes problemas de la humanidad. UN وهذا هو الطريق لكي تكون فعالة، أي قادرة على التوصل الى حلول عملية وملموسة للمشكلات التي تضغط على كاهل البشرية.
    Creemos que la forma más eficaz de lograr ese objetivo es por medio de medidas prácticas y concretas en la esfera del desarme nuclear. UN ونعتقد أن أنجع الوسائل لتحقيق ذلك الهدف من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة في مجال نزع السلاح النووي.
    Al mismo tiempo, para tener éxito debemos buscar medidas prácticas y concretas que tengan en cuenta los requisitos reales sobre el terreno. UN وفي نفس الوقت، لكي ننجح نحتاج إلى اتباع تدابير عملية وملموسة تأخذ في الحسبان المتطلبات الحقيقية على الأرض.
    La asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua ha sido una forma de contribuir de manera práctica y concreta, realista y bien fundada a los valores universales que guían a las Naciones Unidas. UN وكانت المساعدة الدولية لانعاش نيكاراغوا وتعميرها طريقة عملية وملموسة وواقعية وسليمة اﻷساس لﻹسهام في القيم العالمية التي تسترشد بها اﻷمم المتحدة.
    El cuidado con que trataron las propuestas de las delegaciones dio resultados prácticos y concretos. UN فمعالجتهم الناجعة لاقتراحات الوفود أثمرت نتائج عملية وملموسة.
    Únicamente adoptando medidas concretas y prácticas en favor del desarme, la no proliferación y la eliminación total de esas armas se podrán alcanzar la paz y la seguridad duraderas. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام والأمن الدائمين إلا من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة في اتجاه نزع السلاح وعدم الانتشار والقضاء التام على تلك الأسلحة.
    El Foro trata de aportar resultados concretos y tangibles en forma de recomendaciones temáticas de utilidad práctica para todos los interesados. UN ويسعى المنتدى إلى تقديم نتائج عملية وملموسة على شكل توصيات مواضيعية ذات قيمة عملية لجميع الأطراف المؤثرة.
    No obstante, la Comisión debe evitar ser demasiado ambiciosa en sus planes iniciales y debe centrar sus recursos en la adopción de medidas prácticas y concretas. UN غير أنه ينبغي للجنة ألا تكون طموحة أكثر من اللازم في خططها الأولية وأن تركز مواردها على اتخاذ تدابير عملية وملموسة.
    Necesitamos con urgencia medidas prácticas y concretas para encarar esta cuestión, de la cual depende el destino de la paz y la seguridad del mundo. UN ونحن بحاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير عملية وملموسة لمعالجة هذه المسألة، التي يرتهن بها مصير السلم والأمن العالميين.
    Noruega seguirá trabajando en todos los foros multilaterales pertinentes para asegurarse de que esta visión va seguida de medidas prácticas y concretas. UN إن النرويج ستواصل العمل في كل المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة كي تضمن أن تُتابَع هذه الرؤية بتدابير عملية وملموسة.
    Insto a los Gobiernos del Líbano y de la República Árabe Siria a que adopten medidas prácticas y concretas en un futuro próximo para trazar su frontera común. UN وأحث حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية على اتخاذ خطوات عملية وملموسة في المستقبل القريب لترسيم حدودهما المشتركة.
    Las propuestas de los cinco pequeños países son prácticas y concretas. UN مقترحات الدول الخمس الصغيرة عملية وملموسة.
    Exige un proceso acumulativo de medidas prácticas y concretas. UN بل تتطلب عملية تراكمية تشمل تدابير عملية وملموسة.
    Los ministros y representantes debatieron respuestas prácticas y concretas a los nuevos desafíos relacionados con la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía (DDTS). UN وناقش الوزراء وممثلو الجهات المشاركة استجابات عملية وملموسة للتحديات الناشئة فيما يتصل بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Ello debería conducir a medidas prácticas y concretas destinadas a luchar eficazmente, más allá de las palabras, contra el flagelo mundial que es el racismo en sus diferentes formas y contra la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. UN وينبغي أن يفضي ذلك إلى تدابير عملية وملموسة تستهدف مكافحة الآفة العالمية المتمثلة في العنصرية بجميع أشكالها وفي التمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مكافحة فعلية تتعدى الخطب.
    El Japón estima que la adopción constante de medidas prácticas y concretas, una tras otra, es la única forma de llegar cuanto antes a un mundo pacífico y seguro, libre de armas nucleares. UN ترى اليابان أن القيام بخطوة عملية وملموسة تلو الأخرى هو السبيل الوحيد لإيجاد عالم سلمي وآمن وخال من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    Esperamos que los esfuerzos que se realizan con tal fin tengan como base el principio de pasar de las cuestiones más sencillas a las más difíciles, para avanzar de manera práctica y concreta. UN ونأمل أن ترتكز الجهود في هذا الصدد على مبدأ التدرج من المسائل الأسهل إلى ما هو أكثر صعوبة، كيما يتسنى لنا المضي قدماً بطريقة عملية وملموسة.
    En general se insistirá en la elaboración de instrumentos prácticos y concretos para la solución de los problemas en los planos internacional, regional, nacional y local mediante una campaña múltiple y sostenida en la que participen las diversas instituciones y sociedades. UN وسوف يجري التركيز في كل ذلك على استحداث أدوات عملية وملموسة من أجل إيجاد الحلول للمشكلات على المستوى الدولي واﻹقليمي والوطني والمحلي، عبر حملة مستمرة متعددة اﻷوجه تشمل مشاركة مؤسسات وجمعيات متنوعة.
    Los Principios Rectores ofrecen recomendaciones concretas y prácticas para aplicar el Marco. UN 22 - وتطرح المبادئ التوجيهية توصيات عملية وملموسة من أجل تنفيذ الإطار المذكور أعلاه.
    En este contexto, la Iniciativa de No Proliferación y Desarme espera que el diálogo permanente entre los Estados poseedores de armas nucleares se traduzca en resultados concretos y tangibles durante el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وفي هذا الصدد، فإن مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح تتوقع أن يؤدي الحوار الجاري بين الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى نتائج عملية وملموسة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    1. El quinto período de sesiones del Foro sobre Cuestiones de las Minorías, celebrado los días 27 y 28 de noviembre de 2012, se centró en la formulación de medidas prácticas y concretas y de recomendaciones destinadas a garantizar la aplicación práctica de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN 1- ركزت الدورة الخامسة للمنتدى المعني بقضايا الأقليات، التي عُقدت في 27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على تدابير وتوصيات عملية وملموسة تهدف إلى ضمان تنفيذ إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية على صعيد الممارسة.
    No dudo de que su dirección de la última parte del período de sesiones de 1995 colmará las expectativas de las delegaciones de obtener de resultados prácticos y tangibles de la Conferencia. UN إني واثق من أن رئاستكم لهذا المحفل في الجزء الختامي من دورة عام ٥٩٩١ ستلبي آمال الوفود في أن يسفر المؤتمر عن نتائج عملية وملموسة.
    A fin de que se cumplan los objetivos del Programa de Acción de Bruselas, es importante que la comunidad internacional no sólo adopte medidas concretas y tangibles, sino además que se alcance la voluntad política necesaria para alcanzar esas metas. UN ولضمان تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل، من المهم ألا يقتصر المجتمع الدولي على اعتماد تدابير عملية وملموسة بل عليه كذلك أن يمتلك الإرادة السياسية اللازمة لإحراز تلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more