Varios PMA, entre ellos Bhután, la República Unida de Tanzanía y Uganda, se han beneficiado de la labor de la secretaría en esta esfera. | UN | واستفاد عدد من أقل البلدان نمواً بما في ذلك أوغندا وبوتان وجمهورية تنزانيا المتحدة من عمل الأمانة في هذا المجال. |
La labor de la secretaría en este ámbito incluye la realización de estudios de casos en nuevos sectores como la pesca, la horticultura y el turismo. | UN | ويشمل عمل الأمانة في هذا المجال إجراء دراسات حالة في قطاعات جديدة مثل صيد الأسماك، والبستنة، والسياحة. |
La labor de la secretaría en ese ámbito debe respaldarse con suficientes recursos extrapresupuestarios. | UN | كما ينبغي دعم عمل الأمانة في هذا المجال بموارد كافية من خارج الميزانية. |
Por consiguiente no se puede aplazar este producto a futuros bienios, ya que la CESPAP ha hecho suya esta actividad anual, que está incluida en el programa de trabajo de la secretaría en relación con los órganos normativos. | UN | وبناءً على ذلك، فإنه ليس من الممكن تأجيل هذا الناتج لفترة السنتين المقبلة، باعتبار أن اللجنة أقرّت هذا النشاط السنوي وتم تضمينه في برنامج عمل الأمانة في إطار بند أجهزة تقرير السياسات. |
El programa de trabajo de la secretaría a este respecto era un excelente ejemplo de la feliz correspondencia entre la capacidad técnica y analítica de la secretaría por un lado y sus actividades operativas concretas por otro. | UN | ويعد برنامج عمل الأمانة في هذا المجال مثالاً جيداً على التوفيق الناجح بين القدرات التحليلية والتقنية المتوفرة لدى الأمانة، من جهة، وأنشطتها التنفيذية الملموسة، من جهة أخرى. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor que realizó la secretaría para elaborar una propuesta exhaustiva para la prestación a nivel regional de asistencia técnica a las Partes, | UN | وإذ يشير مع التقدير إلى عمل الأمانة في إصدار مقترح شامل للتقديم الإقليمي للمساعدة التقنية للأطراف.(1) |
Por último, hay que destacar que para la labor de la secretaría en materia de inversión, tecnología y fomento de la empresa ha sido muy útil la cooperación con el sector privado. | UN | وأخيراً تجدر الإشارة إلى أن عمل الأمانة في مجال الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع قد استفاد كثيراً من التعاون مع القطاع الخاص. |
Al proceder a un nuevo examen de diversos aspectos de la comunicación nacional, las Partes podrían tener en cuenta la labor de la secretaría en otras esferas, por ejemplo en lo que se refiere a las mejores prácticas de sus políticas. | UN | ويمكن للأطراف عند تمحيص النظر في استعراض مختلف جوانب البلاغ الوطني أن تأخذ في الاعتبار عمل الأمانة في مجالات أخرى، وفيما يتعلق مثلاً بأفضل الممارسات في السياسات والتدابير. |
La reducción también afectaría a la labor de la secretaría en la esfera de las comunicaciones, en particular al desarrollo del contenido del sitio web y a la producción y difusión de material de información. | UN | كما سيؤثر التخفيض على عمل الأمانة في مجال الاتصالات، بما في ذلك مواصلة تطوير محتويات الموقع على شبكة ويب، بالإضافة إلى إنتاج ونشر المواد الإعلامية. |
23. En general, en sus comunicaciones las Partes expresaron satisfacción por la calidad y la eficacia de la labor de la secretaría en relación con la organización de seminarios y reuniones. | UN | 23- أعربت الأطراف بوجه عام، في ردودها، عن التقدير لجودة وكفاءة عمل الأمانة في تنظيم حلقات العمل والاجتماعات. |
6. La labor de la secretaría en apoyo de la aplicación de la Convención y su Protocolo de Kyoto se financia mediante seis fondos fiduciarios, a saber: | UN | 6- يُموَّل عمل الأمانة في مجال دعم تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها من ستة صناديق استئمانية هي: |
13. La labor de la secretaría en apoyo de la aplicación de la Convención y su Protocolo de Kyoto se financia mediante seis fondos fiduciarios, a saber: | UN | 13- يمول عمل الأمانة في مجال دعم تنفيذ الاتفاقية وبرتوكول كيوتو الملحق بها من ستة صناديق استئمانية هي: |
36. Los Acuerdos de Cancún tendrán importantes efectos para la labor de la secretaría en el bienio 2012-2013 y en las necesidades de recursos conexas. | UN | 36- وسيكون لاتفاقات كانكون تأثير كبير على عمل الأمانة في فتـرة السنتين 2012-2013 وعلى ما يقترن بذلك من احتياجات من الموارد. |
La Comisión agradeció a la Secretaría su labor y se adhirió plenamente a un llamamiento para lograr un aumento de los recursos a fin de mantener y ampliar la labor de la secretaría en esta esfera. | UN | وأعربت اللجنة عن شكرها للأمانة على ما قامت به من عمل، وأبدت تأييدها التام لتوجيه نداء لزيادة الموارد من أجل مواصلة عمل الأمانة في هذا المجال وتوسيع نطاقه. |
El orador encomia la labor de la secretaría en materia de sensibilización, capacitación del personal y prestación de asistencia técnica multilingüe adaptada a los países beneficiarios. | UN | وأثنى على عمل الأمانة في مجال التوعية، وتدريب الموظفين، وتقديم المساعدة التقنية المتعددة اللغات المكيفة حسب احتياجات البلدان المستفيدة. |
22. La labor de la secretaría en apoyo de la aplicación de la Convención y su Protocolo de Kyoto se financia mediante seis fondos fiduciarios, a saber: | UN | 22- يمول عمل الأمانة في مجال دعم تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها من ستة صناديق استئمانية هي: |
I. Programa de trabajo de la secretaría en materia de población | UN | طاء - برنامج عمل الأمانة في ميدان السكان |
Investigaciones y análisis específicos siguen caracterizando el programa de trabajo de la secretaría, en el marco de proyectos concretos, así como la vigilancia de la evolución de la economía palestina, especialmente en los sectores comercial, financiero y de los servicios conexos. | UN | ولا يزال البحث والتحليل الموجهان إلى هدف محدد يشكلان سمة بارزة من سمات برنامج عمل الأمانة في سياق مشاريع محددة وكجزء من رصد التطورات في الاقتصاد الفلسطيني، لا سيما في قطاعات التجارة والمالية والخدمات ذات الصلة بهما. |
La creación de un modelo geológico para la zona Clarion Clipertton ajustado a las recomendaciones del seminario será por tanto un elemento fundamental del programa de trabajo de la secretaría en el período 2005-2007. | UN | 118- وبالتالي فإن وضع النموذج الجيولوجي لمنطقة صدع كلاريون - كليبرتون، بما يتفق وتوصيات حلقة العمل، سيكون عنصرا رئيسيا في برنامج عمل الأمانة في الفترة 2005-2007. |
El programa de trabajo de la secretaría a este respecto era un excelente ejemplo de la feliz correspondencia entre la capacidad técnica y analítica de la secretaría por un lado y sus actividades operativas concretas por otro. | UN | ويعد برنامج عمل الأمانة في هذا المجال مثالاً جيداً على التوفيق الناجح بين القدرات التحليلية والتقنية المتوفرة لدى الأمانة، من جهة، وأنشطتها التنفيذية الملموسة، من جهة أخرى. |
El programa de trabajo de la secretaría a este respecto era un excelente ejemplo de la feliz correspondencia entre la capacidad técnica y analítica de la secretaría por un lado y sus actividades operativas concretas por otro. | UN | ويعد برنامج عمل الأمانة في هذا المجال مثالاً جيداً على التوفيق الناجح بين القدرات التحليلية والتقنية المتوفرة لدى الأمانة، من جهة، وأنشطتها التنفيذية الملموسة، من جهة أخرى. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor que realizó la secretaría para elaborar una propuesta exhaustiva para la prestación a nivel regional de asistencia técnica a las Partes, | UN | وإذ يشير مع التقدير إلى عمل الأمانة في إصدار مقترح شامل لتقديم المساعدة التقنية إقليمياً للأطراف.() |