"عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • MANUD en
        
    • MANUD de
        
    • MANUD para
        
    • MANUD se actualizó en
        
    • de Asistencia en
        
    En general, se prestó apoyo a los planes para elaborar un MANUD en el Brasil. UN وكان هناك تأييد عام لخطط مواصلة الخطط الرامية إلى تطوير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البرازيل.
    En el proceso del MANUD en la India habían intervenido todos con un firme espíritu de cooperación. UN وأضاف أن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند اتسمت بقدر بالغ من الشمولية وشيوع راسخ لروح التعاون.
    25. El componente de igualdad entre los géneros contribuirá a alcanzar la prioridad del MANUD en el ámbito del género. UN 25 - سيسهم العنصر الجنساني في تحقيق أولوية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في المجال الجنساني.
    El primer año completo de funcionamiento del MANUD de Mozambique fue en 1999, a lo que siguió un examen que indicó que las actividades de las Naciones Unidas en Mozambique estaban ciñéndose a ese enfoque. UN وقد كانت السنة الأولى الكاملة لتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في موزامبيق هي سنة 1999، ثم تلاها استعراض أوضح أن أنشطة الأمم المتحدة في موزامبيق تتبع ذلك النهج.
    El Secretario de la Comisión de Planificación del Gobierno de la India presentó el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para la India. UN وعرض أمين لجنة التخطيط التابعة لحكومة الهند إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند.
    La UNODC también ha participado activamente en el proceso del MANUD en El Salvador y Panamá. UN وقام المكتب أيضا بدور نشط في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بنما والسلفادور.
    Muchas delegaciones acogieron con beneplácito las presentaciones y la información acerca del proceso del MANUD en la India, que les pareció ser un ejemplo positivo de colaboración en el plano nacional. UN ورحبت وفود كثيرة بالبيانات والمعلومات المقدمة بشأن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند، التي رأوا أنها مثال إيجابي للتعاون على المستوى القطري.
    Muchas delegaciones acogieron con beneplácito las presentaciones y la información acerca del proceso del MANUD en la India, que les pareció ser un ejemplo positivo de colaboración en el plano nacional. UN ورحبت وفود كثيرة بالبيانات والمعلومات المقدمة بشأن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند، التي رأوا أنها مثال إيجابي للتعاون على المستوى القطري.
    Los participantes convinieron en que el grupo de tareas debía centrarse en los 12 países en los que comenzaría a aplicarse el MANUD en el año 2001. UN ووافق الاجتماع على ضرورة أن تركز فرقة العمل على البلدان الـ 12 التي جرى تحديدها من أجل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2001.
    Mencionó la participación de la oficina del país en la preparación de cinco ECP/MANUD en el Pacífico que, en principio, debían aportar nuevos elementos a la preparación de las recomendaciones relativas a los programas para los países. UN وأشارت إلى مشاركة المكتب القطري في إعداد خمسة تقييمات قطرية موحدة/أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في منطقة المحيط الهادىء لا بد لها من حيث المبدأ أن تعزز إعداد التوصية ببرنامج قطري.
    Mencionó la participación de la oficina del país en la preparación de cinco ECP/MANUD en el Pacífico que, en principio, debían aportar nuevos elementos a la preparación de las recomendaciones relativas a los programas para los países. UN وأشارت إلى مشاركة المكتب القطري في إعداد خمسة تقييمات قطرية موحدة/أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في منطقة المحيط الهادىء لا بد لها من حيث المبدأ أن تعزز إعداد التوصية ببرنامج قطري.
    :: Mayor apoyo al sistema de coordinadores residentes mediante la participación en la evaluación común para los países y el MANUD en el contexto del desarrollo nacional UN :: المزيد من الدعم لنظام المنسقين المقيمين من خلال المشاركة في التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في سياق التنمية الوطنية
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) participó en la preparación de un MANUD en un país y se ocupó de extender a otros equipos en los países sus servicios y su cooperación, aunque con progresos limitados hasta la fecha. UN وشاركت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أحد البلدان، مع تقديم خدماتها وتعاونها إلى أفرقة قطرية أخرى، بالرغم من إحراز تقدم محدود حتى الآن.
    Por ejemplo, la introducción del MANUD en el primer programa de reforma del Secretario General impulsó el aprendizaje colectivo. UN وعلى سبيل المثال، أدى تقديم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أول برنامج إصلاحي للأمين العام إلى إعطاء زخم للاستفادة من الدروس بصورة جماعية.
    Servicios de expertos - Un enfoque de base humana sobre la evaluación común de los países/MANUD en Ucrania Kiev UN خدمات الخبراء - نهج محوره الإنسان إزاء التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أوكرانيا
    En la actualidad, organismos de las Naciones Unidas están convirtiendo el MANUD en programas que comenzarán en 2009. UN وتمضي وكالات الأمم المتحدة قدما الآن من أجل بلورة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في شكل برامج ستبدأ في عام 2009.
    :: Se inician evaluaciones del MANUD en varios países en 2008-2009 UN :: أجريت تقييمات لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بضعة بلدان في الفترة 2008-2009
    En 2008, contribuyó a la preparación de nuevos documentos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), en Armenia, Bosnia y Herzegovina, Kazajstán, la ex República Yugoslava de Macedonia, Turkmenistán y Uzbekistán. UN وفي عام 2008، ساهمت في وضع وثائق جديدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أرمينيا وأوزبكستان والبوسنة والهرسك وتركمانستان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وكازاخستان.
    El nuevo programa para el país estaba en consonancia con las prioridades del MANUD de Zimbabwe. UN وأضاف أن البرنامج القطري الجديد يتماشى مع أولويات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في زمبابوي.
    El Secretario de la Comisión de Planificación del Gobierno de la India presentó el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para la India. UN وعرض أمين لجنة التخطيط التابعة لحكومة الهند إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند.
    Aunque la orientación del GNUD para los MANUD se actualizó en 2009 a fin de incluir a la CSS como esfera de acción, no constituye una guía operacional suficiente para las actividades de CSS. UN ورغـم تحديث التوجيه الذي أصدرته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2009 لتشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب كمجال من مجالات العمل، فإنه لم يوفر على الصعيد التنفيذي ما يكفي من التوجيه لتنفيذ التعــاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En este sentido, el 28 de enero de 1998 las juntas ejecutivas del UNICEF y el PNUD/FNUAP celebraron por primera vez una sesión conjunta para examinar los progresos en la aplicación de la reforma de las Naciones Unidas en el plano nacional, con especial referencia al Marco de Asistencia en Viet Nam. UN وفي هذا الصدد، عقد المجلسان التنفيذيان لليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ﻷول مرة دورة مشتركة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إصلاحات اﻷمم المتحدة عن الصعيد القطري، مع إيلاء اهتمام خاص ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في فييت نام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more