Era de lamentar la ausencia de recomendaciones convenidas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo, lo cual no tenía que restringir la labor de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم التوصل إلى توصيات متفق عليها بشأن التجارة والبيئة والتنمية، وقالت إن ذلك ينبغي ألا يقيد عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Era de lamentar la ausencia de recomendaciones convenidas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo, lo cual no tenía que restringir la labor de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم التوصل إلى توصيات متفق عليها بشأن التجارة والبيئة والتنمية، وقالت إن ذلك ينبغي ألا يقيد عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Era de lamentar la ausencia de recomendaciones convenidas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo, lo cual no tenía que restringir la labor de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم التوصل إلى توصيات متفق عليها بشأن التجارة والبيئة والتنمية، وقالت إن ذلك ينبغي ألا يقيد عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
La creación del Grupo de Personalidades Eminentes en materia de obstáculos no arancelarios es un importante paso en la labor de la UNCTAD en esa esfera. | UN | وتشكيل فريق الشخصيات المرموقة المعني بالحواجز غير التعريفية يمثل خطوة رئيسية إلى الأمام في عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Asimismo, los gobiernos reciben directamente los resultados de la labor de la UNCTAD en este terreno como parte del fomento de la capacidad incluido en los programas de cooperación técnica. | UN | كما تتاح نتائج عمل الأونكتاد في هذا الميدان للحكومات مباشرة كجزء من بناء القدرات في إطار برامج التعاون التقني. |
El trabajo de la UNCTAD a este respecto contribuirá a la labor preparatoria para la XII UNCTAD; | UN | ويجب أن يساهم عمل الأونكتاد في هذا الصدد في الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر. |
36. En sus observaciones finales, el Funcionario Encargado de la DITE resumió las opiniones de los expertos sobre el programa de trabajo de la UNCTAD en este ámbito. | UN | 36- وقام الموظف المسؤول عن شركة DITE في ملاحظاته الختامية بتلخيص آراء الخبراء بشأن برنامج عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Los participantes pidieron que se fortaleciera la labor de la UNCTAD en esta esfera, en particular mediante una intensificación de la labor en el ámbito de los países. | UN | ودعا المشارِكون إلى تعزيز عمل الأونكتاد في هذا المجال، وبخاصة عن طريق تكثيف العمل على المستوى القطري. |
La UE estaba estudiando varias formas de apoyar la labor de la UNCTAD en esta esfera, en particular el trabajo destinado a promover prácticas idóneas en los países en desarrollo que dependían de los productos básicos. | UN | ويدرس الاتحاد الأوروبي عدة وسائل لدعم عمل الأونكتاد في هذا المجال، ولا سيما العمل الهادف إلى ترويج أفضل الممارسات في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية. |
85. En cuanto a las subvenciones, se hizo una exposición de las conclusiones preliminares de la labor de la UNCTAD en esta esfera. | UN | 85- وفيما يتعلق بالإعانات، تم تقديم عرض بشأن الاستنتاجات الأولية التي خلص إليها عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
La labor de la UNCTAD en esta esfera, aunque se ve limitada por la escasez de recursos, demuestra que los gobiernos y la comunidad internacional pueden adoptar medidas significativas. | UN | ويبين عمل الأونكتاد في هذا المجال، وإن كانت الموارد المحدودة تقيده، أن هناك إجراءات جادة في متناول الحكومات والمجتمع الدولي. |
La labor de la UNCTAD en esta esfera, que se ha basado en un grupo único de estudios sobre casos de países, tiene por objeto reforzar las capacidades de los países en desarrollo para incorporar una perspectiva de género en la política comercial. | UN | ويهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، من خلال تناول مجموعة فريدة من دراسات الحالات القطرية، إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات التجارة. |
La labor de la UNCTAD en esta esfera debería consistir en ayudar a los países en desarrollo a cumplir de manera efectiva las normas internacionales de seguridad del transporte, mediante un programa definido cuidadosamente que no duplicara, se interfiriese o entrase en conflicto con las deliberaciones de otras organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أن يتمثل عمل الأونكتاد في هذا المجال في مساعدة البلدان النامية على الامتثال بصورة فعالة للمعايير الدولية المتعلقة بالأمن في مجال النقل، من خلال برنامج يتم وضعه بعناية ولا يتداخل أو يتناقض أو يتعارض مع مداولات المنظمات الدولية الأخرى. |
La labor de la UNCTAD en esta esfera debería consistir en ayudar a los países en desarrollo a cumplir de manera efectiva las normas internacionales de seguridad del transporte, mediante un programa definido cuidadosamente que no duplicara, se interfiriese o entrase en conflicto con las deliberaciones de otras organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أن يتمثل عمل الأونكتاد في هذا المجال في مساعدة البلدان النامية على الامتثال بصورة فعالة للمعايير الدولية المتعلقة بالأمن في مجال النقل، من خلال برنامج يتم وضعه بعناية ولا يتداخل أو يتناقض أو يتعارض مع مداولات المنظمات الدولية الأخرى. |
La labor de la UNCTAD en esta esfera debería consistir en ayudar a los países en desarrollo a cumplir de manera efectiva las normas internacionales de seguridad del transporte, mediante un programa definido cuidadosamente que no duplicara, se interfiriese o entrase en conflicto con las deliberaciones de otras organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أن يتمثل عمل الأونكتاد في هذا المجال في مساعدة البلدان النامية على الامتثال بصورة فعالة للمعايير الدولية المتعلقة بالأمن في مجال النقل، من خلال برنامج يتم وضعه بعناية ولا يتداخل أو يتناقض أو يتعارض مع مداولات المنظمات الدولية الأخرى. |
Las economías pequeñas y vulnerables -algunas de las cuales no eran pequeños Estados insulares en desarrollo- también expresaron su interés en beneficiarse de la labor de la UNCTAD en esta esfera. | UN | كما طلبت بلدان صغيرة وضعيفة - ومنها بعض البلدان التي ليست من الدول النامية الجزرية الصغيرة - أن تستفيد من عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
La labor de la UNCTAD en esa esfera consiste en facilitar los esfuerzos mutuos de los países acreedores y deudores para encontrar soluciones duraderas para los problemas relacionados con la deuda de los países en desarrollo. | UN | ويتمثل عمل الأونكتاد في هذا المجال في دعم جهود الدائنين والمدينين الرامية إلى إيجاد حلول مستدامة في الأمد الطويل للمشاكل المتعلقة بديون البلدان النامية. |
En cuanto a la responsabilidad empresarial, el resultado negociado estaba muy por debajo de la aspiración del Grupo de que la labor de la UNCTAD en esa esfera rebasara el terreno de los acuerdos voluntarios, pero aunque ese resultado le defraudara el Grupo consideraba que la UNCTAD debería no obstante poder realizar una labor útil en esa esfera. | UN | وفيما يتعلق بمسؤولية الشركات، رأى أن محصلة المفاوضات لم ترق إلى ما كانت تأمله المجموعة من أن يتجاوز عمل الأونكتاد في هذا المجال الترتيبات الطوعية، ولكن على الرغم من خيبة الأمل هذه يُفترض أن يكون الأونكتاد قادراً على أداء عمل مفيد في هذا المجال. |
Informó a la Comisión del establecimiento en la UNCTAD de un Grupo de personalidades eminentes sobre las barreras no arancelarias que enriquecería la labor de la UNCTAD en esa esfera, e instó a los donantes a que apoyaran esta iniciativa, en particular el mejoramiento de los instrumentos existentes, como TRAINS. | UN | وأبلغ اللجنة بإنشاء فريق للشخصيات البارزة معني بالحواجز غير الجمركية، وتابع للأونكتاد وبأن ذلك من شأنه تدعيم عمل الأونكتاد في هذا المجال، وحث الجهات المانحة على دعم هذه المبادرة، بما في ذلك تحسين الأدوات الحالية مثل نظام التحاليل والمعلومات التجارية. |
Por consiguiente, la pertinencia de la labor de la UNCTAD en este campo está fuera de toda duda. | UN | ولذلك، فإن جدوى عمل الأونكتاد في هذا الموضوع لا يرقى إليها الشك. |
El principal objetivo de la evaluación era valorar los resultados de los programas y formular recomendaciones para reforzar la labor de la UNCTAD en este ámbito. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي من ذلك في تقييم أداء البرنامجين وصياغة توصيات بغية تعزيز عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
El trabajo de la UNCTAD a este respecto contribuirá a la labor preparatoria para la XII UNCTAD; | UN | ويجب أن يساهم عمل الأونكتاد في هذا الصدد في الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر. |
c) Evaluar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión en períodos de sesiones anteriores sobre los componentes pertinentes de la Asociación para la medición de las TIC para el Desarrollo, de la XI UNCTAD, y sobre otros aspectos del programa de trabajo de la UNCTAD en este campo. | UN | (ج) تقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة في دوراتها السابقة، بشأن العناصر ذات الصلة من الشراكة التي تقرر إقامتها أثناء الأونكتاد الحادي عشر بشأن تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، وبشأن جوانب أخرى من برنامج عمل الأونكتاد في هذا المجال؛ |