Facilitar esas alianzas es un aspecto importante de la labor del PNUD en materia de promoción del desarrollo humano. | UN | ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية. |
Con respecto a la labor del PNUD en ámbitos sensibles, observó que el PNUD no tenía un monopolio en la gestión de los asuntos públicos ni en ninguna otra situación. | UN | وفيما يخص عمل البرنامج الإنمائي في مجالات حساسة، لاحظ مدير البرنامج المساعد أن البرنامج الإنمائي لا يضطلع بالاحتكار في ميدان الحكم ولا في أي حالات أخرى. |
Con respecto a la labor del PNUD en ámbitos sensibles, observó que el PNUD no tenía un monopolio en la gestión de los asuntos públicos ni en ninguna otra situación. | UN | وفيما يخص عمل البرنامج الإنمائي في مجالات حساسة، لاحظ مدير البرنامج المساعد أن البرنامج الإنمائي لا يضطلع بالاحتكار في ميدان الحكم ولا في أي حالات أخرى. |
Encomiamos la labor del PNUD en este particular. | UN | ونحن نثني على عمل البرنامج الإنمائي في هذا الصدد. |
2008/24 Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Las delegaciones señalaron que era importante vincular el programa con la plataforma de consolidación de la paz en Somalia, así como explicar la forma en que el marco estratégico integrado de las Naciones Unidas incide en la labor desarrollada por el PNUD en el país. | UN | وشددت الوفود على أهمية ربط البرنامج بمنهاج بناء السلام في الصومال وتوضيح كيفية تأثر عمل البرنامج الإنمائي في البلد بإطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المتكامل. |
En general, los gobiernos y otros interesados nacionales consideran que la labor del PNUD en esos ámbitos a nivel nacional y los proyectos del Fondo son lo mismo. | UN | فالحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين ينظرون إلى عمل البرنامج الإنمائي في مجالي البيئة والطاقة على المستوى القطري نظرتهم إلى مشاريع مرفق البيئة العالمية. |
La labor del PNUD en la esfera del fomento de la capacidad ha sido acogida favorablemente por los asociados internacionales para el desarrollo. | UN | ويحظى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات بالاستحسان من قبل الشركاء الدوليين في التنمية. |
Destaca la ausencia de una mención de la labor del PNUD en el sector del agua en el informe de evaluación. | UN | وقد أغفل تقرير التقييم، بصورة لافتة، عمل البرنامج الإنمائي في قطاع المياه. |
Si bien el nivel de interacción con las instituciones regionales variaba según las regiones, la labor del PNUD en África adoptó un enfoque de colaboración con las instituciones regionales más sistemático que en otras regiones. | UN | وفي حين تباين مستوى المشاركة مع المؤسسات الإقليمية في المناطق المختلفة، فإن عمل البرنامج الإنمائي في أفريقيا اتبـع نهجا أكثر منهجية تجـاه المشاركة مع المؤسسات الإقليمية عنها في المناطق الأخرى. |
El informe se centra en la cuestión en la labor del PNUD en los programas de reintegración, y en términos más generales en la función que el PNUD puede desempeñar sobre la base de sus puntos fuertes comparativos y en las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | ويركز التقرير على عمل البرنامج الإنمائي في مجال برامج إعادة الإدماج، وبصورة أعم، على الدور الذي يمكن أن يقوم به البرنامج الإنمائي استنادا إلى قدراته النسبية في حالات ما بعد الصراع. النتائج |
Las campañas de promoción y concienciación, siendo las más visibles las relativas a los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y los informes sobre el desarrollo humano nacional, también han sido aspectos importantes de la labor del PNUD en esta práctica. | UN | وكانت أنشطة الدعوة والتوعية، التي تتجلى بأوضح ما يكون في محيط تقارير الأهداف الإنمائية للألفية والتقارير الوطنية للتنمية البشرية، جوانب هامة أيضا في عمل البرنامج الإنمائي في مجال هذه الممارسة. |
La labor del PNUD en países como el Afganistán y el Iraq, así como en los países afectados por el tsunami, ocasionó gastos relativamente altos en la esfera de actividad de prevención de crisis y recuperación. | UN | 24 - وقد أدى عمل البرنامج الإنمائي في بلدان مثل أفغانستان والعراق، وكذلك في البلدان المتضررة من أمواج تسونامي، إلى زيادة كبيرة في النفقات المكرسة للممارسة المتعلقة بمنع الأزمات والتعافي منها. |
En el plan estratégico se expone la labor del PNUD en el ámbito de la gobernanza, que a partir de ahora se ajustará más a las necesidades de los pobres. | UN | 32 - وتحدد الخطة الاستراتيجية عمل البرنامج الإنمائي في مجال شؤون الحكم، الذي سيزداد اتساقه الآن مع احتياجات الفقراء. |
En 2007, la labor del PNUD en relación con la reducción de la pobreza siguió centrándose en ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 16 - في عام 2007، ظل عمل البرنامج الإنمائي في مجال الفقر مركزا على مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el nuevo plan estratégico para el período 2008-2011 se promueve la labor del PNUD en materia de descentralización y gobernanza local. | UN | وتيسِّر الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2008-2011 عمل البرنامج الإنمائي في مجالي اللامركزية والحكم المحلي. |
La labor del PNUD en materia de gobernanza democrática sigue dando prioridad al liderazgo, la participación y el empoderamiento de la mujer a todos los niveles, en especial en las instituciones políticas y las administraciones públicas. | UN | ولا يزال عمل البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي يعطي الأولوية لمشاركة المرأة وتمكينها ووصولها إلى المناصب القيادية على جميع المستويات، مركزاً في ذلك على المؤسسات السياسية والإدارات العامة. |
La labor del PNUD en países en crisis y conflicto está íntimamente ligada al concepto de masa crítica, que dará al PNUD la capacidad de responder donde sea necesario. | UN | ويرتبط عمل البرنامج الإنمائي في البلدان التي توجد بها أزمات ونزاعات ارتباطا وثيقا بمفهوم الكتلة الحرجة، الذي يمكن أن يعطي للبرنامج الإنمائي القدرة على الاستجابة عند الحاجة. |
La labor del PNUD en países en crisis y conflicto está íntimamente ligada al concepto de masa crítica, que dará al PNUD la capacidad de responder donde sea necesario. | UN | ويرتبط عمل البرنامج الإنمائي في البلدان التي توجد بها أزمات ونزاعات ارتباطا وثيقا بمفهوم الكتلة الحرجة، الذي يمكن أن يعطي للبرنامج الإنمائي القدرة على الاستجابة عند الحاجة. |
Se apoyó la labor del PNUD en la esfera de la tecnología de la información, centrada en los pobres, ya que ofrecían grandes posibilidades para el intercambio de conocimientos entre países y regiones y dentro del PNUD. | UN | 55 - وقدم الدعم إلى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات، الذي يركز على الفقراء، ذلك أنه يتيح فرصا كبيرة لتقاسم المعرفة بين البلدان والمناطق وداخل البرنامج الإنمائي. |