Se prevé que el proceso tenga como resultado una presencia subregional notablemente más marcada al empoderar a las oficinas subregionales para que desempeñen una función mayor en la ejecución del programa de trabajo de la CEPA. | UN | ومن المرتقب أن تفضي العملية إلى تعزيز الوجود على الصعيد دون الإقليمي بشكل ملحوظ عن طريق تمكين المكاتب دون الإقليمية من الاضطلاع بدور معزز في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Teniendo en cuenta la reestructuración del programa de trabajo de la CEPA y la reducción del número de subprogramas, no se espera que esta reducción afecte la prestación de servicios de asesoramiento ni actividades de capacitación. CESPAP | UN | بعد مراعاة ما أجري من إعادة هيكلة لبرنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومن تخفيض في عدد البرامج الفرعية، فإنه من غير المتوقع أن يؤثر التخفيض على تقديم الخدمات الاستشارية والأنشطة التدريبية. |
Ello conducirá a que se reconozca de manera más generalizada la función y responsabilidad de cada centro subregional de desarrollo en la ejecución del programa de trabajo de la CEPA y de los resultados que han de lograrse. | UN | وسينتج عن ذلك اعتراف أكبر بدور ومسؤولية كل مركز دون إقليمي في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفي النتائج التي سيتم تحقيقها. |
V.27). la labor de la CEPA se evaluó durante un examen externo efectuado en 2004. | UN | تم تقييم عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال استعراض خارجي أُجري في عام 2004. |
Incorporado en el informe anual sobre la labor de la CEPA a la Conferencia | UN | أدرج في التقرير السنوي عن عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المقدم إلى المؤتمر |
En ese proceso, extraerá y aplicará las enseñanzas pertinentes de la aplicación de los programas de trabajo para los bienios 2006-2007 y 2008-2009, así como de la aplicación del plan de actividades de la CEPA para 2007-2009. | UN | وفي سياق قيامها بذلك، ستحرص اللجنة على استخلاص وتطـبيق الدروس الملائمة المستفادة من تنفيذ برنامجي العمل لفترة السنتين 2006-2007 وفترة السنتين 2008-2009، وكذلك من تنفيذ خطة عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للفترة 2007-2009. |
Ello conducirá a que se reconozca de manera más generalizada la función y responsabilidad de cada centro subregional de desarrollo en la ejecución del programa de trabajo de la CEPA y de los resultados que han de lograrse. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة الاعتراف بدور ومسؤولية كل مركز إنمائي من هذه المراكز الإنمائية دون الإقليمية في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفي النتائج التي سيتم تحقيقها. |
Hasta ahora, la labor estadística del programa de trabajo de la CEPA se ha desarrollado en el marco del subprograma 1, Facilitación del análisis de políticas económicas y sociales. | UN | وقد نُفذ العنصر الإحصائي من برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حتى الآن في إطار البرنامج الفرعي 1، تيسير تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Hasta ahora, el componente de ciencia y tecnología del programa de trabajo de la CEPA se llevó a cabo en el marco del antiguo subprograma 2, Promoción del desarrollo sostenible. | UN | وكان عنصر العلم والتكنولوجيا في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ينفذ حتى الآن في إطار البرنامج الفرعي 2، تعزيز التنمية المستدامة. |
Hasta ahora el componente del programa de trabajo de la CEPA relativo a la coordinación de los recursos naturales se llevó a cabo en el marco del antiguo subprograma 2, Promoción del desarrollo sostenible. | UN | وقد جرت حتى الآن إدارة عنصر الموارد الطبيعية في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطار البرنامج الفرعي السابق 2، المسمى ' تعزيز التنمية المستدامة`. |
Hasta ahora, el componente de ciencia y tecnología del programa de trabajo de la CEPA se llevó a cabo en el marco del antiguo subprograma 2, Promoción del desarrollo sostenible. | UN | وكان عنصر العلم والتكنولوجيا في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ينفذ حتى الآن في إطار البرنامج الفرعي 2، تعزيز التنمية المستدامة. |
Hasta ahora el componente del programa de trabajo de la CEPA relativo a la coordinación de los recursos naturales se llevó a cabo en el marco del antiguo subprograma 2, Promoción del desarrollo sostenible. | UN | وقد جرت حتى الآن إدارة عنصر الموارد الطبيعية في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطار البرنامج الفرعي السابق 2، المسمى ' تعزيز التنمية المستدامة`. |
V.25 El programa de trabajo de la CEPA para el bienio 2004-2005 refleja la adición de un nuevo subprograma 8, Planificación y administración del desarrollo. | UN | خامسا - 25 ويعكس برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للفترة 2004-2005 إضافة البرنامج الفرعي الجديد 8، التخطيط الإنمائي والإدارة. |
17A.37 La Oficina del Secretario Ejecutivo proporciona dirección estratégica y orientación general para la gestión eficaz y la ejecución efectiva del programa de trabajo de la CEPA, asegurando a la vez la óptima utilización de los recursos. | UN | 17 ألف-37 ويوفّر مكتب الأمين التنفيذي التوجيه الاستراتيجي والقيادة عموما لإدارة برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بكفاءة وتنفيذه بفعالية مع كفالة الاستخدام الأمثل للموارد. |
Incorporación de la perspectiva de género en la labor de la CEPA: análisis de los resultados obtenidos en los Estados miembros | UN | تعميم منظور جنساني في عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا: تحليل لأثر ذلك على مستوى الدول الأعضاء |
El puesto de oficial jurídico en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi prestará apoyo a la labor de la CEPA. | UN | وستدعم وظيفة الموظف القانوني في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
la labor de la CEPA en esta esfera durante el período que se examina se centró en facilitar el acceso de las empresarias africanas a la información, la tecnología y los mercados. | UN | وتركز عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذا المجال خلال الفترة قيد الاستعراض على تيسير وصول النساء الأفريقيات المشتغلات بالأعمال الحرة إلى المعلومات والتكنولوجيا والأسواق. |
i) Publicaciones periódicas: Plan de actividades de la CEPA, 2010-2012 (1); Informe sobre la cooperación técnica de la CEPA (2); | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: خطة عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للفترة 2010-2012 (1)؛ تقرير التعاون التقني للجنة الاقتصادية لأفريقيا (2)؛ |
En ese proceso, la Comisión extraerá y aplicará las enseñanzas pertinentes de la aplicación de los programas de trabajo para los bienios 2006-2007 y 2008-2009, así como de la aplicación del plan de actividades de la CEPA 2007-2009. | UN | وإذ تقوم اللجنة بذلك، ستستخلص وتطـبِّق الملائم من الدروس المستفادة من تنفيذ برنامجي العمل لفترة السنتين 2006-2007 وفترة السنتين 2008-2009 ومن تنفيذ خطة عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الفترة 2007-2009. |
Aunque la labor de la OAEA en apoyo de África se desarrolla en el plano mundial y la de la CEPA en los planos regional y subregional, en la práctica suele ser difícil lograr una delimitación clara de las responsabilidades, lo cual puede dar por resultado la superposición y duplicación del trabajo. | UN | ومع أن عمل مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا لدعم أفريقيا مركز على الصعيد العالمي وأن عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لدعم أفريقيا مركز على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، إلا أنه يصعب أحياناً فصل المسؤوليات بوضوح في الواقع العملي، وهو ما قد يسفر عن حدوث تداخل وازدواج في العمل. |
En ese sentido, la labor de la Comisión Económica para África (CEPA) sobre la evaluación y la vigilancia de la gestión pública podría ser de utilidad. | UN | وفي هذا الشأن، قد يكون من المفيد الرجوع إلى عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بخصوص تقييم الحكم ورصده. |
La Conferencia adoptó una declaración ministerial y aprobó varias resoluciones relacionadas con el programa de trabajo de la Comisión Económica para África (CEPA), resúmenes de las cuales se señalan a continuación a la atención del Consejo. | UN | واعتمد المؤتمر بيانا وزاريا وأقرّ عددا من القرارات المتعلقة ببرنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. ويوجه انتباه المجلس إلى الموجزات الواردة أدناه لذلك البيان ولتلك القرارات. |