"عمل اللجنة المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • labor del Comité para
        
    • de trabajo del Comité para
        
    • la labor del Comité de
        
    • de trabajo del Comité de
        
    • la labor de la Comisión sobre
        
    • la labor del Comité sobre
        
    • de trabajo del Comité encargado de
        
    • la labor de la Comisión de
        
    • de trabajo de la Comisión sobre
        
    • los trabajos del Comité de
        
    • trabajo del comité pertinente
        
    • trabajos del Comité para
        
    • de trabajo del Comité sobre
        
    • la labor de la Comisión para
        
    • labor del Comité encargado de
        
    Para concluir, quisiera encomiar la labor del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وختاما، أود أن أثنـي على عمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقـه غيـر القابلة للتصرف.
    Apoyar con mayor empeño la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN تدعيم الجهود المبذولة لتعزيز عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة:
    Decisiones adoptadas en el seminario en relación con los métodos de trabajo del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN المقررات التي اتخذت خلال الحلقة الدراسية بشأن أساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Informe de la Secretaría sobre las repercusiones para la labor del Comité de los temas prioritarios de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN تقرير من اﻷمانة العامة عن آثار المواضيع ذات اﻷولوية التي تضطلع بها لجنة مركز المرأة على عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Finalmente, Nigeria reitera una vez más la necesidad de simplificar los métodos de trabajo del Comité de la Carta. UN 48 - وقال في ختام حديثه إن نيجيريا تؤكد مرة أخرى ضرورة تبسيط إجراءات عمل اللجنة المعنية بالميثاق.
    Debe fortalecerse la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, como foro internacional central para examinar todos los aspectos de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وأضاف أنه ينبغي تعزيز عمل اللجنة المعنية بالفضاء الخارجي، باعتبارها المنتدى الدولي المركزي لمناقشة جميع جوانب استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Turquía seguiría apoyando la labor del Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre. UN وستواصل تركيا دعم عمل اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص.
    " Deseo hacer algunas aclaraciones con respecto a los métodos de trabajo del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales. UN " أود تقديم عدد من اﻹيضاحات فيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Consecuencias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluido el Programa 21, para la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo: nota del Secretario General UN اﻵثار المترتبة في عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية على نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بما في ذلك جدول اﻷعمال للقرن ١٢: مذكرة من اﻷمين العام
    No podemos evitar un cierto sentimiento de impaciencia por ver que se tomen medidas acompañadas por la financiación necesaria, pero de todos modos mi Gobierno aplaude los pasos dados para garantizar que los resultados de la Conferencia de Barbados se integren al programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ومع ذلك، تحيي حكومتي الخطوات المتخذة لكفالة إدراج النتائج التي أسفر عنها مؤتمر بربادوس في برنامج عمل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    A este fin, la comunidad internacional debe apoyar la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب على المجتمع الدولي أن يدعم عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Participación parlamentaria en la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN المشاركة البرلمانية في عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    El proyecto de resolución A/49/L.53 avala y autoriza la labor del “Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino”. UN فمشروع القرار A/49/L.53 يؤيد عمل " اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف " ويأذن به.
    Descripción general de los métodos de trabajo del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN عرض عام لأساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Descripción general de los métodos de trabajo del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN عرض عام لأساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Descripción general de los métodos de trabajo del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN عرض عام لأساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Conclusión de la labor del Comité de Energía y Recursos Naturales para el Desarrollo (E/2000/32 y E/2002/L.40) UN إنهاء عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية
    1. Decide que es esencial salvaguardar la confianza en la integridad del proceso de trabajo del Comité de Examen de Productos Químicos y alentar a personas competentes y con experiencia a aceptar formar parte del Comité mediante: UN 1 - يقرر أنه من الضروري المحافظة على الثقة في سلامة عملية عمل اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية وفي نفس الوقت تشجيع ذوي الخبرة والاختصاص من الأفراد لقبول العضوية في اللجنة وذلك:
    9.42 De conformidad con las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la labor del Comité de Energía y Recursos Naturales para el Desarrollo se incorporará en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN 9-42 وفقا لتوصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، سيـُـدمج عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية في عمل لجنة التنمية المستدامة.
    En cualquier caso, Grecia podía haber manifestado su " interés " respetando la labor del Comité sobre Personas Desaparecidas, en lugar de obstaculizar sus esfuerzos mediante una propaganda sin fundamento. UN وعلى أي حال، كان بمقدور اليونان أن تظهر " اهتمامها " باحترام عمل اللجنة المعنية بالمفقودين، وليس بعرقلة جهودها بالدعاية التي لا تستند إلى أساس.
    Directrices para mejorar los métodos de trabajo del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales y de la Secretaría con respecto a los informes cuadrienales UN المبادئ التوجيهية لتحسين أساليب عمل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية واﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتقارير التي تقدم كل أربع سنوات
    Se expresó la opinión de que la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo se superponía con las actividades realizadas en otras esferas de la Organización. UN وأشير إلى أن عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مزدوج مع أنشطة في مجالات أخرى من عمل المنظمة.
    Es de esperar que todos estos problemas se aborden decididamente en las reuniones que celebrarán próximamente diversos órganos en relación con el programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتأمل بلدان الشمال أن يتم تناول جميع هذه المشاكل بجدية في الاجتماعات القادمة لمختلف الهيئات المتصلة ببرنامج عمل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    D. Apoyo a los trabajos del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales 15 - 16 6 UN دال- دعم عمل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 15-16 7
    20. Los Estados tal vez deseen presentar por separado ejemplares de sus principales textos legislativos, judiciales, administrativos y de otra índole mencionados en los informes, si están disponibles en alguno de los idiomas de trabajo del comité pertinente. UN 20- وقد تود الدول أن تقدم بصورة مستقلة نسخاً من النصوص التشريعية والقضائية والإدارية الرئيسية والنصوص الأخرى المشار إليها في التقارير، عندما تكون هذه النصوص متاحة بلغة من لغات عمل اللجنة المعنية.
    Informe de la Secretaría sobre los medios de agilizar los trabajos del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN تقرير اﻷمانة عن سبل ووسائل تعجيل عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Esas actividades se definirían en gran parte siguiendo el modelo de trabajo del Comité sobre las cuestiones relativas al Oriente Medio, que debe reforzarse, pero, a diferencia de este, esas actividades tendrían una duración limitada en el tiempo y serían más flexibles y menos formales. UN وستنسج هذه المشاركة إلى حد كبير على منوال عمل اللجنة المعنية بمسائل الشرق الأوسط، التي ينبغي تعزيزها. ولكن هذه المشاركة ينبغي أن تكون محدودة زمنيا ومرنة أكثر وذات طابع غير رسمي.
    La experta independiente tendrá en cuenta la labor de la Comisión para el Empoderamiento Jurídico de los Pobres durante la preparación de sus futuros informes. UN وستأخذ الخبيرة المستقلة عمل اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء في الاعتبار عند إعداد التقارير المقبلة.
    En efecto, eso es lamentable ya que se ha perdido la oportunidad de formular propuestas significativas para reformar y racionalizar la labor del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales con el fin de seguir mejorando el proceso de acreditación de las organizaciones no gubernamentales. UN وهذا يؤسف له في الحقيقة لأنه أضاع فرصة تقديم اقتراحات مفيدة لإصلاح وتبسيط عمل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لتحسين عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more