"عمل المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • labor de las organizaciones internacionales
        
    • de trabajo de las organizaciones internacionales
        
    • tareas de las organizaciones internacionales
        
    • trabajos de las organizaciones internacionales
        
    • de acción de las organizaciones internacionales
        
    • funcionamiento de las organizaciones internacionales
        
    • las actividades de las organizaciones internacionales
        
    • de la labor realizada por organizaciones internacionales
        
    • la labor de otras organizaciones internacionales
        
    • del trabajo de las organizaciones internacionales
        
    • trabajo de otras organizaciones internacionales
        
    La Reunión subrayó también que debía aumentar la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وشدّد الاجتماع على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال في حاجة إلى مزيد من التنسيق.
    Estoy seguro de que los especialistas de Uzbekistán pueden y deberían contribuir a la labor de las organizaciones internacionales. UN وإنني واثق بأن المتخصصين من أوزبكستان يمكن وينبغي أن يساهموا في عمل المنظمات الدولية.
    Igualdad de oportunidades para que las mujeres representen a su gobierno en el plano internacional y participen en la labor de las organizaciones internacionales. UN كفالة تكافؤ فرصة تمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والمشاركة في عمل المنظمات الدولية.
    I. Presentación de informes a la Comisión de Estadística sobre los planes de trabajo de las organizaciones internacionales sobre metodología estadística UN تقديم التقارير إلى اللجنة اﻹحصائية بشأن خطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية
    Como funcionario de sección se encargó de la participación de Hungría en la labor de las organizaciones internacionales con sede en Viena y de la coordinación de las actividades conexas de los organismos oficiales de Hungría. UN كان مسؤولا، بصفته موظفا مسؤولا عن قطاع، عن مشاركة هنغاريا في عمل المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في فيينا وعن تنسيق ما تضطلع به الوكالات الحكومية الهنغارية من أنشطة ذات صلة.
    Además, la labor de las organizaciones internacionales contribuye en gran medida al desarrollo de la legislación espacial. UN ويسهم عمل المنظمات الدولية أيضا إسهاما كبيرا في وضع قانون للفضاء.
    En las reuniones preparatorias regionales se hizo hincapié en que era preciso mejorar la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وسلَّطت الاجتماعات التحضيرية الإقليمية الضوء على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال بحاجة إلى مزيد من التنسيق.
    Apoyo a la labor de las organizaciones internacionales para reforzar los instrumentos multilaterales UN دعم عمل المنظمات الدولية من أجل تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف
    :: Poner de relieve la continuidad del apoyo para facilitar la labor de las organizaciones internacionales y los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN :: التأكيد على استمرارية تقديم الدعم لتيسير عمل المنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان؛
    B. La labor de las organizaciones internacionales UN باء - عمل المنظمات الدولية والاقليمية ٠٦ - ٢٩ ٤١
    Se ha tomado nota de la necesidad de coordinar la labor de las organizaciones internacionales en esta esfera y, a tales efectos, se convino en que se las debería mantener informadas de las iniciativas y los avances obtenidos en la compilación de estadísticas de los derivados financieros. UN ولوحظت الحاجة الى تنسيق عمل المنظمات الدولية في هذا المجال؛ وتحقيقا لتلك الغاية، اتفق على إبقاء المنظمات الدولية على علم بالمبادرات والتقدم المحرز في جمع اﻹحصاءات المتعلقة بالمشتقات المالية.
    Todavía son demasiado pocas las oportunidades que tienen los hombres y las mujeres, en condiciones de igualdad, de representar a los gobiernos a nivel internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN ولا تزال هناك فرص قليلة جدا ﻷن يقوم الرجال والنساء على قدم المساواة بتمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والاشتراك في عمل المنظمات الدولية.
    Las partes deben abstenerse de acciones que perjudiquen a la población civil y deben facilitar la labor de las organizaciones internacionales y no gubernamentales que prestan asistencia humanitaria. UN ولذا يجب على الجانبين اجتناب أي أعمال تضر بالسكان المدنيين وينبغي لهما تيسير عمل المنظمات الدولية وغير الحكومية التي تقدم المساعدة اﻹنسانية.
    Esta violación flagrante de las normas de trabajo de las organizaciones internacionales no ha sido castigada. UN وقد مر هذا الخرق الفاضح لقواعد عمل المنظمات الدولية دون عقاب.
    Informe del Secretario General sobre la presentación global integrada de los planes de trabajo de las organizaciones internacionales sobre metodología estadística UN تقرير اﻷمين العام عن العرض المتكامل الشامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهج اﻹحصائي.
    En consecuencia, invita a las autoridades de Rwanda a facilita las tareas de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales que trabajan para mitigar el sufrimiento de la población. UN وعليه فهو يدعو السلطات الرواندية الى تيسير عمل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل السكان المنكوبين.
    Todo esto podría ayudar a la integración de ese país en la comunidad internacional y a su participación en los trabajos de las organizaciones internacionales, siguiendo el camino que tomaron todos los demás sucesores de la ex Yugoslavia. UN ومن شأن كل هذا أن يسهم في إدماج ذلك البلد في المجتمع الدولي وفي مشاركته في عمل المنظمات الدولية باتباع الطريق الذي سلكته كل الدول الأخرى التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    Lo mismo puede decirse de su contribución al buen funcionamiento de las organizaciones internacionales y al progreso del derecho internacional. UN والشيء نفسه يمكن أن يقال عن إسهامها في عمل المنظمات الدولية على نحو هادئ وفي تقدم القانون الدولي.
    Conforme al artículo 8 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, los Estados Partes han de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar el derecho de las mujeres, en pie de igualdad con los hombres y sin discriminación, a representar a sus gobiernos a nivel internacional y participar en las actividades de las organizaciones internacionales. UN ويجب على الدول الأطراف، بموجب المادة 8 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل وبدون أي تمييز، في تمثيل بلدها على الصعيد الدولي ومشاركتها في عمل المنظمات الدولية.
    Tomando nota también con satisfacción de la labor realizada por organizaciones internacionales como la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la Telecomunidad de Asia y el Pacífico, UN وإذ يلاحظ أيضا مع التقدير عمل المنظمات الدولية كالاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واتحاد آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية،
    En los programas emprendidos por la UNCTAD debía tenerse plenamente en cuenta la labor de otras organizaciones internacionales. UN وينبغي للبرامج التي يضطلع بها اﻷونكتاد أن تضع في الاعتبار الكامل عمل المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Presentación integrada general del trabajo de las organizaciones internacionales sobre metodología estadística UN عرض عالمي متكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية
    El Comité tiene el mandato de estudiar el trabajo de otras organizaciones internacionales en cuestiones relacionadas con el terrorismo internacional. UN واللجنة مفوضة بدراسة عمل المنظمات الدولية الأخرى المتصل بقضايا الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more