Los Estados acogieron con beneplácito la oportunidad de celebrar consultas con los presidentes y reiteraron su apoyo a la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ورحبت الدول بالفرصة المتاحة للتشاور مع رؤساء الهيئات وأعادت تأكيد دعمها عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Recientemente, el ACNUDH ha preparado un DVD que contiene una película y amplia documentación sobre la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقد أصدرت المفوضية مؤخرا فيلما على قرص فيديو رقميا، ووثائق مستفيضة عن عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Asimismo se adoptaron recomendaciones sobre las fuentes de información y los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. | UN | كذلك فإنها اعتمدت توصيات بشأن مصادر المعلومات وأساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة. |
Los Estados acogieron con agrado la oportunidad de hacer aportaciones al proceso de racionalización y armonización de los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos de presentación de informes. | UN | ورحبت الدول بفرصة تقديم إسهامات في عملية تبسيط ومواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وشروط الإبلاغ. |
15.45 a 16.50 horas Sesión 5: Sinopsis de los elementos de fomento de la capacidad en la labor de los órganos establecidos en el marco de la Convención y su Protocolo de Kyoto | UN | الجلسة 5: عرض عام لعناصر بناء القدرات في عمل الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها |
Se preparan sobre todo para crear una conciencia y una comprensión de la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, incluida la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados, y para generar interés por estas cuestiones en los medios de difusión. | UN | فهي تُنتج بالدرجة اﻷولى ﻹشاعة الوعي بعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ولفهم هذا العمل بما في ذلك عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وﻹثارة اهتمام وسائط اﻹعلام في تغطيتها. |
INFORME DEL EXPERTO INDEPENDIENTE SOBRE EL BUEN funcionamiento de los órganos establecidos EN VIRTUD DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | تقرير الخبير المستقل بشأن فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
Difusión de la labor de los órganos creados en virtud | UN | نشر عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Integración de una perspectiva de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | إدماج المنظور الجنساني في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Integración de una perspectiva de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | إدماج المنظور الجنساني في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países participan cada vez más en los procesos relativos a la labor de los órganos creados en virtud de tratados, inclusive en el seguimiento. | UN | وتشارك أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نحو متزايد في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك المتابعة. |
Aumento de la coordinación y armonización de los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados | UN | تعزيز تنسيق وتوحيد أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية |
Entre otras cosas, la reunión de los comités formularía recomendaciones para mejorar y armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وسيقوم الاجتماع المشترك، في جملة أمور، بعمل توصيات لتحسين ومواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
Informe del Grupo de Trabajo sobre la armonización de los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados de derechos | UN | تقرير الفريق العامل المعني بمواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات |
B. labor de los ÓRGANOS ESTABLECIDOS en virtud de la Convención | UN | باء - عمل الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية |
XIV. BUEN funcionamiento de los órganos establecidos | UN | الرابع ـ فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة |
La labor de estos órganos también ha contribuido al fortalecimiento del compromiso internacional con la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | كما ساهم عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات في تعزيز الالتزام الدولي بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |
3. Observa con satisfacción que del 26 al 28 de junio de 2002 se celebró la primera reunión entre comités de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos para examinar cuestiones de interés común, incluidas cuestiones relativas a los métodos de trabajo de esos órganos, y les alienta a continuar esta práctica con periodicidad anual; | UN | 3 - ترحب بالاجتماع الأول المشترك بين اللجان الذي عقدته هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2002 لمناقشة المسائل ذات الأهمية المشتركة، بما فيها المسائل المتصلة بأساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات وتشجعها على مواصلة اتباع هذه الممارسة على أساس سنوي في المستقبل؛ |
Opinó que, por lo tanto, debía garantizarse también la pluralidad lingüística en todas las fases del trabajo de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وبالتالي فإنها ترى أنه ينبغي أيضاً ضمان التعددية اللغوية في جميع مراحل عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
. En el informe no se examina la labor de esos órganos en relación con los procedimientos de comunicaciones. | UN | ولا يغطي التقرير عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في إطار الإجراءات المتعلقة بالبلاغات. |
Los Estados agradecieron la oportunidad de celebrar consultas con los presidentes y reiteraron su apoyo a la labor de los órganos de tratados. | UN | ورحبت الدول بالفرصة المتاحة للتشاور مع رؤساء الهيئات وأعادت تأكيد دعمها عمل الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
A Cuba le preocupa asimismo el desequilibrio en la utilización de los idiomas y propone que se respete el multilingüismo en el trabajo de los ÓRGANOS ESTABLECIDOS en virtud de tratados. | UN | ٢٩ - ومضى يقول إن كوبا يساورها القلق أيضا إزاء عدم التوازن في استخدام اللغات، وهي تقترح أن يُحترم مبدأ تعدد اللغات في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات. |