La persistencia de esa práctica se debe, como se subraya en la Declaración y el Programa de Acción de Viena de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Derechos Humanos celebrada en 1993, a una situación de impunidad. | UN | واستمرار ممارسة التعذيب هو نتيجة للإفلات من العقاب، حسبما تم تأكيده في إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن مؤتمر الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993. |
El primer paso para lograr ese objetivo debe ser la plena aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño, así como de las recomendaciones pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | ويجب أن تكون الخطوة اﻷولى نحو تحقيق هذا الهدف هي التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل واﻹعلان المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه الذي اعتمد في المؤتمر العالمي من أجل الطفل، إلى جانب تنفيذ التوصيات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Recordando también los términos de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, según los cuales los Estados tienen el deber, sean cuales fueren sus sistemas políticos, económicos y culturales, de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، واللذين ينصان على أن من واجب الدول، بغض النظر عن النظم السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، |
Recordando también los términos de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, según los cuales los Estados tienen el deber, sean cuales fueren sus sistemas políticos, económicos y culturales, de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، واللذين ينصان على أن من واجب الدول، بغض النظر عن النظم السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، |
a) Concluya rápidamente el reexamen de sus reservas a los artículos 7, 9, 21 y 30 de la Convención, con el objeto de retirarlas en cumplimiento de la Declaración y Programa de Acción de Viena que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (1993); | UN | (أ) القيام على وجه السرعة باستكمال إعادة النظر في تحفظاتها على المواد 7 و9 و21 و30 من الاتفاقية بغية سحب هذه التحفظات عملا بإعلان وخطة عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان (1993)؛ |
390. A la luz de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, el Comité le recomienda que retire sus declaraciones y reservas a la Convención. | UN | 390- في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993، توصي اللجنة بأن تسحب الدولة الطرف إعلاناتها وتحفظاتها المتعلقة بالاتفاقية. |
Recordando también los términos de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, según los cuales los Estados tienen el deber, sean cuales fueren sus sistemas políticos, económicos y culturales, de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، واللذين ينصان على أن من واجب الدول، بغض النظر عن النظم السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، |
Recordando también los términos de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, según los cuales los Estados tienen el deber, sean cuales fueren sus sistemas políticos, económicos y culturales, de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، واللذين ينصان على أن من واجب الدول، بغض النظر عن النظم السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، |
Recordando también los términos de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, según los cuales los Estados tienen el deber, sean cuales fueren sus sistemas políticos, económicos y culturales, de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، واللذين ينصان على أن من واجب الدول، بغض النظر عن النظم السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، |
Inspirándose en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, y en otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, | UN | إن اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات إذ تهتدي بميثاق اﻷمم المتحدة، والاعلان العالمي، لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وسائر صكوك حقوق اﻹنسان الدولية ذات الصلة، |
17. La recomendación de que se proclamase un Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo fue formulada en la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (part. II, párr. 32). | UN | ٧١- وردت التوصية باعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين في العالم في إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان )الجزء الثاني، الفقرة ٢٣(. |
274. El Comité insta al Estado Parte a que termine prontamente el reexamen de su reserva con objeto de reducir su alcance y de retirarla por último de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (1993). | UN | 274- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بالانتهاء من مراجعة تحفظها بهدف تضييق نطاقه أو سحبه في النهاية، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان (1993). |
170. El Grupo de Trabajo reiteró su recomendación a la Mesa de la Conferencia Mundial de que se brindase la oportunidad a los representantes de los pueblos indígenas de pronunciar alocuciones ante la sesión plenaria, de conformidad con el párrafo 31 de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | 170- أكد الفريق العامل مجدداً توصيته المقدمة إلى مكتب المؤتمر العالمي بأن تتاح الفرصة لممثلي الشعوب الأصلية للتحدث في الجلسة العامة، وذلك وفقاً للفقرة 31 من إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان. |
442. Habida cuenta del párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado Parte examine el carácter general de su reserva con el fin de retirarla, o reducirla, de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | 442- على ضوء الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تشرع الدولة الطرف في مراجعة الطابع العام لتحفظها بهدف سحبه أو تضييق نطاقه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالـمي لحقـوق الإنسان المعقود في عام 1993. |
Tengo el honor de transmitir una copia de la carta del Sr. Vladislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia que acompaña la respuesta del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en relación con la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذا صورة من رسالة من السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير الشؤون الخارجية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مع رد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتصل بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )انظر المرفق(. |
Habiendo tomado en cuenta la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que reafirmó que todos los derechos humanos eran universales, indivisibles e interdependientes y estaban relacionados entre sí y que la comunidad internacional debía tratarlos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | " وقد أخذ في اعتباره إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان اللذين ورد فيهما التأكيد من جديد على أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتلاحمة ومترابطة، وأن المجتمع الدولي يجب أن يعاملها على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز، |
Habiendo tomado en cuenta la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que reafirmó que todos los derechos humanos eran universales, indivisibles e interdependientes y estaban relacionados entre sí y que la comunidad internacional debía tratarlos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | " وقد أخذ في اعتباره إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، اللذين ورد فيهما التأكيد من جديد على أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتلاحمة ومترابطة وأن المجتمع الدولي يجب أن يعاملها على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز، |
b) Estudie su reserva al artículo 14 con miras a limitarla, teniendo en cuenta la Observación general Nº 22 del Comité de Derechos Humanos, y a más largo plazo retirarla de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (1993). | UN | (ب) دراسة تحفظها على المادة 14 من أجل تضييقه، مع أخذ التعليق العام رقم 22 للجنة المعنية بحقوق الإنسان في الاعتبار، وسَحبْ التحفظ على المدى الطويل وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان (1993). |
329. El Comité recomienda encarecidamente que el Estado Parte emprenda rápidamente el reexamen de sus reservas con el objeto de reconsiderarlas y, en definitiva, retirarlas, en cumplimiento de la Declaración y Programa de Acción de Viena que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (1993). | UN | 329- توصي اللجنة بقوة بأن تشرع الدولة الطرف على وجه السرعة في مراجعة تحفظاتها بهدف إعـادة النظر فيها وسحبها في نهاية المطاف، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالـمي لحقـوق الإنسان (1992). |