"عمل في الخارج" - Translation from Arabic to Spanish

    • trabajo en el extranjero
        
    • empleo en el extranjero
        
    • habiéndolo hecho
        
    El problema de la trata de la mujer se debe, en parte, a la elevada tasa de desempleo de Camboya, que ha impulsado a las mujeres a buscar trabajo en el extranjero. UN وقالت إن الاتجار بالنساء يعود في جزء منه إلى ارتفاع معدل البطالة في كمبوديا، الذي دفع النساء إلى البحث عن عمل في الخارج.
    53. La migración es un medio para que las mujeres de los países en desarrollo encuentren un trabajo en el extranjero y mantengan a sus familias. UN 53- تتيح الهجرة سبيلاً للمرأة من البلدان النامية للعثور على عمل في الخارج وإقامة أو لأسرتها.
    En segundo lugar, las mujeres, por devengar salarios bajos y ser mano de obra vulnerable, podrían ser despedidas después de unos pocos años, para ser reemplazadas por mujeres más jóvenes y con menos experiencia procedentes de zonas rurales con las que se ha establecido contacto más recientemente. Ambos procesos llevan a la creación de desempleados que tienen tanto las aspiraciones como los medios para salir a buscar trabajo en el extranjero. UN وثانيا، إن النساء بوصفهن قوة عاملة منخفضة الأجر وضعيفة قد يتعرضن للفصل بعد سنوات قليلة عندما تحل محلهن نساء أصغر سنا وأقل خبرة يحضرن من مناطق ريفية يجري الاتصال بها وتؤدي كل من العمليتين إلى حشد من العاطلات لديهم من التطلعات والأموال ما يكفي للمغادرة بغرض البحث عن عمل في الخارج.
    Siete países comunicaron que habían establecido servicios para facilitar la emigración de los nacionales que buscaban empleo en el extranjero. UN وأفادت سبعة بلدان بأنها وفرت الخدمات اللازمة لتيسير هجرة رعاياها الباحثين عن عمل في الخارج.
    La participación de hombres y mujeres en las obligaciones internacionales de seguridad y mantenimiento de la paz y la movilidad laboral de profesionales que encuentran empleo en el extranjero han hecho aparecer nuevas preocupaciones. UN ويثير اشتراك رجال ونساء في مهام حفظ السلام والأمن الدولية وحركة الفنيين للحصول على عمل في الخارج اهتمامات جديدة وناشئة.
    Un gran número de familias participa de este fenómeno de emigración laboral al tener uno o varios miembros trabajando en el extranjero o habiéndolo hecho en el pasado reciente. UN ويشارك عدد كبير من الأسر في هذ الظاهرة للهجرة للعمل، حيث يعمل فرد أو أكثر من أفراد الأسرة حاليا في الخارج، أو عمل في الخارج في الآونة الأخيرة.
    41. El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que la legislación y las prácticas en relación con estas agencias de contratación que actúan como intermediarias de los azerbaiyanos que buscan trabajo en el extranjero se ajusten a lo dispuesto en la Convención, en particular su artículo 66. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان مواءمة القانون المتعلق بوكالات التوظيف التي تقوم بدور الوسيط بالنسبة للأذربيجانيين الباحثين عن عمل في الخارج وممارسات تلك الوكالات مع أحكام الاتفاقية، وخاصة مع المادة 66 منها.
    Algunos expertos subrayaron que un fenómeno relacionado con la migración era el " desaprovechamiento de cerebros " , esto es, el importante grado de pérdida de aptitudes y de cualificación que muchos migrantes -especialmente mujeres- que habían completado sus estudios secundarios o incluso universitarios experimentaban cuando encontraban trabajo en el extranjero. UN وتتمثل تلك الظاهرة في القدر الكبير من الحرمان من استخدام المهارات والمؤهلات الذي يواجهه العديد من المهاجرين - وخاصة منهم النساء - الذين يكونون قد أنهوا تعليمهم الثانوي، وربّما تعليمهم الجامعي أيضاً، عندما يعثرون على عمل في الخارج.
    Según la Encuesta sobre la fuerza de trabajo, 311.000 personas estaban empleadas o buscaban un trabajo en el extranjero, lo que equivale al 27,3% de la población económicamente activa (cuadro 5). UN فحسب إحصاء قوة العمل، بلغ عدد العاملين أو الباحثين عن عمل في الخارج 311 ألف شخص، أي 27.3 في المائة من مجموع السكان النشيطين اقتصادياً (الجدول 5).
    15. La Sra. Cabral (Filipinas) dice que aunque hay mecanismos adecuados para las personas que desean trabajar en el extranjero por conductos oficiales, es más difícil para el Ministerio de Trabajo y de Empleo prestar ayuda a las mujeres que salen del país con visas de turista y luego buscan trabajo en el extranjero. UN 15 - السيدة كابرال (الفلبين): قالت إنه رغم وجود آليات كافية لمن يسعون إلى العمل في الخارج من خلال القنوات الرسمية، تقل قدرة وزارة القوى العاملة والعمل على تقديم المساعدة إلى النساء اللاتي تركن البلد بتأشيرة سياحية ثم بحثن عن عمل في الخارج.
    41) El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que la legislación que regula las actividades de las agencias de contratación que actúan como intermediarias de los azerbaiyanos que buscan trabajo en el extranjero se ajuste a lo dispuesto en la Convención, en particular en su artículo 66. UN (41) توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان مواءمة القانون المتعلق بوكالات التوظيف التي تقوم بدور الوسيط بالنسبة للأذربيجانيين الباحثين عن عمل في الخارج وممارسات تلك الوكالات مع أحكام الاتفاقية، وخاصة مع المادة 66 منها.
    41) El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que la legislación que regula las actividades de las agencias de contratación que actúan como intermediarias de los azerbaiyanos que buscan trabajo en el extranjero se ajuste a lo dispuesto en la Convención, en particular en su artículo 66. UN (41) توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان مواءمة القانون المتعلق بوكالات التوظيف التي تقوم بدور الوسيط بالنسبة للأذربيجانيين الباحثين عن عمل في الخارج وممارسات تلك الوكالات مع أحكام الاتفاقية، وخاصة مع المادة 66 منها.
    También se les puede encontrar llegando a los países de destino para reunirse con los miembros de su familia que han migrado anteriormente, siendo trasladados o enviados por sus familias para vivir con parientes o amigos en terceros países o, como ha documentado el Relator Especial, siendo enviados por sus familiares a buscar trabajo en el extranjero para remitir a casa parte de sus ingresos (E/CN.4/2005/85/Add.1). UN وقد يدخلون أيضاً في البلدان المضيفة للحاق بأفراد أسرهم المهاجرين، أو بسبب إعادة توطينهم أو إرسالهم من قبل أسرهم للإقامة مع أقاربهم أو أصدقائهم في بلدان ثالثة، أو، حسبما تبين للمقرر الخاص، لإرسالهم من قبل أسرهم للبحث عن عمل في الخارج وإرسال جزء من دخلهم إلى بلدانهم الأصلية (E/CN.4/2005/85/Add.1).
    También son importantes las actividades preventivas dirigidas a estudiantes de la enseñanza secundaria, superior y universitaria que lleva a cabo el Ministerio del Interior. Su objetivo es informar de los riesgos de los delitos sexuales (proxenetismo y trata de personas) y otras actividades de riesgo relacionadas (prostitución), así como sobre los riesgos vinculados a la búsqueda de trabajo en el extranjero. UN 69 - وثمة نوع هام جداً من الأنشطة وهي الأنشطة الوقائية التي تستهدف طلاّب المدارس الثانوية والكليات والجامعات، وهي الأنشطة التي تضطلع بها وزارة الداخلية والتي تشير إلى مخاطر جريمة الرزيلة (القوادة والاتجار بالبشر)، وأنشطة خطرة أخرى ذات صلة (البغاء) أو تشير إلى المخاطر المتصلة بالبحث عن عمل في الخارج.
    En el supuesto de que 500.000 personas puedan encontrar empleo en el extranjero, quedan por lo menos 1,3 millones de personas que buscan trabajo. UN وبافتراض أنه من الممكن أن يحصل 000 500 شخص على عمل في الخارج فإن عدد الباحثين عن عمل لن يقل عن 1.3 مليون شخص.
    Las campañas consistieron en la publicación de anuncios en prensa que informaban de las posibles amenazas relacionadas con la búsqueda de empleo en el extranjero. UN وتضمنت الحملات نشر إعلانات في الصحف عن المخاطر المحتملة المتصلة بالبحث عن عمل في الخارج.
    Sin embargo, la economía de Jordania resultó favorecida por el mejoramiento de las relaciones con los países del CCG, que dio lugar a un aumento de las exportaciones de productos jordanos a esos países y de las oportunidades de empleo para los trabajadores jordanos que buscaban empleo en el extranjero. UN لكن الاقتصاد اﻷردني استفاد من تحسن العلاقات مع دول مجلس التعاون الخليجي، مما أدى إلى زيادة الصادرات اﻷردنية إلى هذه الدول مثلما أدى إلى زيادة فرص العمل أمام اﻷردنيين الذين يبحثون عن عمل في الخارج.
    Para ello, Viet Nam realiza proyectos de créditos para el empleo, ayuda a los trabajadores a buscar empleo en el extranjero y promueve el desarrollo del mercado de trabajo. UN ولتحقيق ذلك، تقوم فييت نام بتنفيذ مشاريع للائتمان من أجل توفير فرص العمل، وتساعد العمال في الحصول على فرص عمل في الخارج وتشجع تنمية سوق العمل.
    Se prevé que esta tendencia seguirá aumentando en 2013 y 2014 debido al creciente número de personas de PMA que buscan oportunidades de empleo en el extranjero. UN ومن المتوقع أن تزيد مرة أخرى في عامي 2013 و2014 بسبب العدد المتزايد من الأشخاص القادمين من أقل البلدان نمواً بحثاً عن فرص عمل في الخارج.
    Un gran número de familias participa de este fenómeno de emigración laboral al tener uno o varios miembros trabajando en el extranjero o habiéndolo hecho en el pasado reciente. UN ويشارك عدد كبير من الأسر في هذ الظاهرة للهجرة للعمل، حيث يعمل فرد أو أكثر من أفراد الأسرة حاليا في الخارج، أو عمل في الخارج في الآونة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more