"عمل من أعمال العدوان" - Translation from Arabic to Spanish

    • un acto de agresión
        
    • actos de agresión
        
    • de una agresión
        
    • el acto de agresión
        
    Esas delegaciones hicieron referencia al Artículo 39 de la Carta, en virtud del cual solamente el Consejo está facultado para determinar si se ha cometido un acto de agresión. UN وأشارت تلك الوفود إلى المادة ٣٩ من الميثاق التي يتمتع مجلس اﻷمن بموجبها حصرا بسلطة تقرير ما اذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان.
    Hizo hincapié en que las sanciones sólo se justificaban cuando existía una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. UN وشدد على انعدام مبررات فرض جزاءات إلا في حالة وجود تهديد للسلام، أو خرق للسلام، أو حدوث عمل من أعمال العدوان.
    Esas delegaciones hicieron referencia al Artículo 39 de la Carta, en virtud del cual solamente el Consejo está facultado para determinar si se ha cometido un acto de agresión. UN وأشارت تلك الوفود إلى المادة ٣٩ من الميثاق التي يتمتع مجلس اﻷمن بموجبها حصرا بسلطة تقرير ما اذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان.
    6. Condena los actos de agresión armada o de amenaza o uso de la fuerza contra los pueblos, los gobiernos elegidos por ellos o sus dirigentes legítimos; UN ٦ - تدين أي عمل من أعمال العدوان المسلح أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الشعوب أو حكوماتها المنتخبة أو قادتها الشرعيين؛
    7. Condena los actos de agresión armada o de amenaza o uso de la fuerza contra los pueblos, los gobiernos elegidos por ellos o sus dirigentes legítimos; UN ٧ - تدين أي عمل من أعمال العدوان المسلح أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الشعوب أو حكوماتها المنتخبة أو قادتها الشرعيين؛
    Es fácil lanzar acusaciones de este tipo, pero es difícil ocultar un acto de agresión. UN من السهل إطلاق هذه المزاعم، ولكن من الصعب أيضا إخفاء أي عمل من أعمال العدوان.
    Este delito está constituido por un acto de agresión cometido por un Estado, que viola la paz y seguridad internacionales. UN وتتألف هذه الجريمة من عمل من أعمال العدوان ترتكبه دولة تنتهك السلم والأمن الدوليين.
    Toda responsabilidad penal de una persona por un acto o crimen de agresión presupone necesariamente que se ha determinado que un Estado ha cometido un acto de agresión y esa determinación correspondería al Consejo de Seguridad actuando de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN فأي مسؤولية جنائية لفرد من اﻷفراد عن عمل من أعمال العدوان أو عن جريمة العدوان تفترض سلفا بالضرورة أن تكون إحدى الدول قد اعتُبرت أنها ارتكبت العدوان، وهذا القرار ينبغي أن يتخذه مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    [5. Cualquier decisión del Consejo de Seguridad sobre la existencia de un acto de agresión vinculará a los tribunales nacionales.] UN ]٥- كل تقرير من مجلس اﻷمن بوقوع عمل من أعمال العدوان يكون ملزماً للمحاكم الوطنية.[.
    Se expresó la opinión de que si el Consejo de Seguridad no determinaba un acto de agresión en un caso concreto, ello no impediría que otros órganos de la comunidad internacional ejercieran sus propias facultades, con sujeción a determinadas disposiciones como el Artículo 12 de la Carta. UN ورئي أن عدم قيام مجلس اﻷمن بتقرير وقوع عمل من أعمال العدوان في حالة محددة لن يمنع أجهزة أخرى من المجتمع الدولي من ممارسة سلطاتها الخاصة، رهنا بأحكام معينة مثل المادة ٢١ من الميثاق.
    Es incorrecto afirmar que el uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de un Estado equivalga a un acto de agresión con arreglo al Artículo 39 de la Carta. UN فمن الخطأ القول بأن أي استخدام للقوة ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي لدولة ما يماثل ارتكاب عمل من أعمال العدوان بموجب المادة ٣٩ من الميثاق.
    En virtud de las facultades que le otorga la Carta, el Consejo de Seguridad debe declarar previamente la existencia de un acto de agresión. UN ٢٨ - وأضافت أنه من المتعين على مجلس اﻷمن، استنادا الى ولايته بموجب الميثاق، أن يقرر أولا وقوع عمل من أعمال العدوان.
    Además, no debería distinguirse entre un acto de agresión y una guerra de agresión, cuando las consecuencias del acto hayan sido tan graves como para poner en peligro la paz y la seguridad de la humanidad. UN وبالاضافة الى ذلك، لا ينبغي أن يكون ثمة تمييز بين عمل من أعمال العدوان والحرب العدوانية، شريطة أن يتسبب هذا العمل في آثار تهدد بخطورتها سلم اﻹنسانية وأمنها.
    5. Las decisiones del Consejo de Seguridad sobre la existencia de un acto de agresión serán obligatorias para los tribunales nacionales. UN ]٥ - أي قرار لمجلس اﻷمن بوقوع عمل من أعمال العدوان يكون ملزما للمحاكم الوطنية.[؛
    En tercer lugar, la determinación por el Consejo de un acto de agresión se basaba en consideraciones políticas, en tanto que la corte debería establecer una culpabilidad penal por razones jurídicas. UN ثالثا، إن تقرير مجلس اﻷمن ما اذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان يستند أساسا إلى اعتبارات سياسية في حين تستطيع المحكمة تقرير المؤاخذة الجنائية على أسس قانونية.
    El caso de Chipre es un ejemplo notorio de la incapacidad de la comunidad internacional de garantizar la aplicación de resoluciones clarísimas de las Naciones Unidas y de abordar el problema de la ocupación continua de un Estado Miembro por otro después de un acto de agresión militar. UN وحالة قبرص مثال واضح على عجز المجتمع الدولي عن ضمان تنفيــذ قرارات قاطعة لﻷمم المتحدة ومعالجة مشكلة الاحتلال المستمر لدولة عضو من جانب دولة أخرى فـي أعقــاب عمل من أعمال العدوان العسكري.
    En tercer lugar, la determinación por el Consejo de un acto de agresión se basaba en consideraciones políticas, en tanto que la corte debería establecer una culpabilidad penal por razones jurídicas. UN ثالثا، إن تقرير مجلس اﻷمن ما اذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان يستند أساسا إلى اعتبارات سياسية في حين تستطيع المحكمة تقرير المؤاخذة الجنائية على أسس قانونية.
    Sin embargo, de conformidad con la Carta, solamente el Consejo de Seguridad tiene facultades para determinar la existencia de amenazas a la paz, quebrantamientos de la paz o actos de agresión. UN ومع ذلك، فإن مجلس اﻷمن هو وحده المخول بموجب الميثاق سلطة تقرير وجود تهديد للسلم أو انتهاك للسلم أو عمل من أعمال العدوان.
    6. Condena los actos de agresión armada o de amenaza o uso de la fuerza contra los pueblos, los gobiernos elegidos por ellos o sus dirigentes legítimos; UN ٦ - تدين أي عمل من أعمال العدوان المسلح أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الشعوب أو حكوماتها المنتخبة أو قادتها الشرعيين؛
    6. Condena los actos de agresión armada o de amenaza o uso de la fuerza contra los pueblos, los gobiernos elegidos por ellos o sus dirigentes legítimos; UN ٦ - تديـن أي عمل من أعمال العدوان المسلح أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الشعوب أو حكوماتها المنتخبة أو قادتها الشرعيين؛
    La delegación de la República del Irán, aunque no se opone a que se atribuya esa función a cualquiera de los órganos indicados, prefiere que sea la propia Corte Penal Internacional la que determine la existencia de una agresión cuando el Consejo de Seguridad no lo haga. UN ومع أن في إمكان وفد بلده أن يقبل بإسناد تلك الوظيفة إلى أي من الهيئات المذكورة، فإنه يفضل أن تتولى المحكمة الجنائية الدولية أمر البت في وجود عمل من أعمال العدوان حين لا يفعل مجلس الأمن ذلك.
    El único Estado que puede juzgar a una persona por el crimen de agresión en sus tribunales, con arreglo a esta disposición, es el Estado a que se refiere el artículo 16, es decir, el Estado cuyos dirigentes participaron en el acto de agresión. UN فالدولة الوحيدة التي يمكنها محاكمة الفرد عن جريمة العدوان في محاكمها الوطنية بموجب هذا الحكم هي الدولة المشار إليها في المادة ٦١، أي الدولة التي يشترك قادتها في عمل من أعمال العدوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more