Sírvanse facilitar información detallada sobre el funcionamiento del sistema de asistencia letrada. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن طريقة عمل نظام المعونة القضائية. |
La aplicación universal de las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas era esencial para el funcionamiento del sistema de fiscalización internacional de drogas. | UN | وكان التطبيق العالمي ﻷحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات ركنا أساسيا في عمل نظام المراقبة الدولية للمخدرات. |
Se prestará especial atención a la evaluación separada del desempeño de los representantes residentes en el marco del funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | وسيولي البرنامج اﻹنمائي اهتماما خاصا ﻹجراء تقييمات مستقلة ﻷداء الممثلين المقيمين من ناحية سير عمل نظام المنسق المقيم. |
Además, las organizaciones subregionales y regionales deberá participar más activamente en la labor del sistema de alerta temprana para así poder prevenir los conflictos enérgica y eficazmente los conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشارك المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية بصورة أكثر نشاطا في عمل نظام اﻹنذار المبكر بغية التوصل الى منع الصراعات على نحو أكثر كثافة وفعالية. |
Reconociendo también que es importante seguir tratando de mejorar la eficiencia de los métodos de trabajo del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين كفاءة أساليب عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، |
Desde que el sistema de certificación empezó a funcionar, sigue aumentando el número de diamantes que se canalizan por los mecanismos gubernamentales oficiales. | UN | ومنذ بداية عمل نظام إصدار شهادات المنشأ، يجري توجيه قدر متنام من الماس عن طريق آليات حكومية رسمية. |
Además, en 1998, cuando se proceda al examen de mitad de período de la IX UNCTAD, debería evaluarse el funcionamiento del sistema de planificación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي تقييم عمل نظام التخطيط وقت إجراء الاستعراض المتوسط اﻷجل لﻷونكتاد التاسع في عام ٨٩٩١. |
Los programas y fondos de las Naciones Unidas, especialmente desde que el Secretario General introdujera reformas, están más profundamente comprometidos en el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | وتشارك برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها على نحو أشد في عمل نظام المنسقين المقيمين وتلتزم بسير عمله، ولا سيما منذ أن أدخل اﻷمين العام اﻹصلاحات. |
Las dotes para dirigir reuniones y darles un seguimiento adecuado contribuyen al buen funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | وتسهم المهارات في مجال إدارة الجلسات الفعالة والمتابعة الصحيحة في عمل نظام المنسقين المقيمين. |
En la serie se presentaban jueces, agentes de policía, detenidos y otros miembros de la población en situaciones que ponían de relieve sus derechos y obligaciones respectivos en el funcionamiento del sistema de administración de justicia. | UN | وكانت سلسلة اللقطات تصور قضاة وضباط شرطة ومحتجزين وجمهورا في مواقف توضح حقوق ومسؤوليات كل منهم في عمل نظام العدالة. |
Las dotes para dirigir reuniones y realizar seguimientos apropiados contribuyen al buen funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | وتسهم المهارات في مجال إدارة الجلسات الفعالة والمتابعة الصحيحة في عمل نظام المنسقين المقيمين. |
Los programas y fondos de las Naciones Unidas, especialmente desde que el Secretario General introdujera reformas, están más profundamente comprometidos en el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | وتشارك برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها على نحو مكثف في عمل نظام المنسقين المقيمين وتلتزم بسير عمله ولا سيما منذ أن أدخل اﻷمين العام اﻹصلاحات. |
Ese tipo de declaraciones tardías altera el funcionamiento del sistema de vigilancia. | UN | ومن شأن هذا اﻹعلان المتأخر أن يشيع الاضطراب في سير عمل نظام الرصد. |
Sus intentos por demostrarlo proporcionarán pruebas útiles en relación con el funcionamiento del sistema de recursos internos. | UN | وسوف تقدم محاولة الإثبات أدلة قيّمة فيما يتعلق بفعالية عمل نظام الانتصاف المحلي. |
La corrupción y la mala gestión continúan dificultando el funcionamiento del sistema de justicia y generando descontento entre la población. | UN | لا يزال الفساد وسوء الإدارة يعرقلان سير عمل نظام العدالة ويثيران استياء الرأي العام. |
Este último y el equipo de gestión cuentan con el apoyo de la secretaría de coordinación encargada de facilitar la labor del sistema de coordinadores residentes y de prestar asistencia al equipo de gestión. | UN | ويقوم بدعم المنسق المقيم لﻷمم المتحدة وفريق اﻹدارة القطري أمانة عامة للتنسيق مسؤولة عن تيسير عمل نظام المنسق المقيم ومساعدة فريق اﻹدارة القطري. |
5. Medidas para mejorar la labor del sistema de procedimientos especiales relativa a los defensores de los derechos humanos. | UN | 5- التدابير الرامية إلى تحسين عمل نظام الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Reconociendo también que es importante seguir tratando de mejorar la eficiencia de los métodos de trabajo del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين كفاءة أساليب عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، |
En consecuencia, quizás no tengan el mismo interés que los funcionarios en velar por que el sistema de administración de justicia funcione de manera eficaz. | UN | وبالتالي قد لا يكون لهم نفس مصلحة الموظفين في ضمان عمل نظام إقامة العدل على نحو فعال. |
Garantizar el funcionamiento de un sistema inclusivo de educación de calidad. | UN | 110 - ضمان عمل نظام تعليمي شاملا وجيد المستوى. |
Agradecería que se aportaran precisiones sobre el funcionamiento del régimen de censura previa de los contenidos que aplican las autoridades de radiodifusión. | UN | وسيكون تقديم تفاصيل عن عمل نظام الرقابة المسبقة على المحتوى، الذي تطبقه السلطات المعنية بالبث، موضع تقدير. |
Nº XXXI. La prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal 316 | UN | التوصية العامة الحادية والثلاثون بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية 264 |
Racionalización del trabajo del sistema de procedimientos especiales y examen del sistema de procedimientos especiales | UN | ترشيد عمل نظام الاجراءات الخاصة واستعراض نظام الاجراءات الخاصة |
Un sistema de administración de justicia que funciona con eficacia y repercute positivamente sobre la moral del personal. | UN | عمل نظام إقامة العدل على نحو فعال، وهو ما يترك أثرا إيجابيا في معنويات الموظفين. |