"عمل هذه الهيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • labor de este órgano
        
    • labor de ese órgano
        
    • de trabajo de ese órgano
        
    • la labor de esta Comisión
        
    • de trabajo de esta Comisión
        
    • los trabajos de este órgano
        
    • trabajos de ese órgano y
        
    • funcionamiento de este organismo
        
    • de trabajo realizado por este órgano
        
    Permítaseme también sumar la voz de mi delegación a la de aquellos que agradecieron al Sr. Kavan su colaboración a la labor de este órgano. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن مشاركة وفد بلدي للوفود التي شكرت سلفه، السيد يان كافان، لإسهامه في عمل هذه الهيئة.
    En la labor de este órgano podrían participar organizaciones nacionales e internacionales que operasen en Camboya y tuvieran experiencia en esta esfera. UN واقترح إشراك المنظمات الوطنية والدولية العاملة في كمبوديا والتي تتمتع بخبرة في هذا الميدان في عمل هذه الهيئة.
    El aumento en la composición del Consejo no debe ser tan amplio que afecte negativamente la eficacia de la labor de ese órgano. UN ولا ينبغي أن تؤدي الزيادة في حجم المجلس الى التأثير سلبا على كفاءة عمل هذه الهيئة.
    La Unión Europea deplora que todavía no hayan empezado en la Conferencia de Desarme negociaciones concretas sobre un tratado en esta esfera debido al regateo que origina todos los años la aprobación del programa de trabajo de ese órgano. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لعدم الشروع بعد في مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات محددة بشأن إبرام معاهدة في هذا الميدان، وهو شيء ناجم عن المساومة التي يؤدي إليها سنويا اعتماد برنامج عمل هذه الهيئة.
    la labor de esta Comisión debe inscribirse dentro de ese contexto y tender a brindar a todos los Estados Miembros un marco fecundo para la reflexión profunda, con miras a negociar acuerdos de limitación de armamentos. UN ويجب أن يوضع عمل هذه الهيئة في ذلك السياق وأن يهدف إلى توفير إطار لكل الدول اﻷعضاء للتفكير المثمر العميق في التفاوض على الاتفاقات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة والحد منها.
    Deseamos añadir que, a nuestro juicio, es necesario volver a pensar y reflexionar sobre los métodos de trabajo de esta Comisión en el contexto de una revitalización más que conveniente -- y necesaria -- del mecanismo de desarme. UN ونود أن نضيف، من جانبنا، أن من الضروري إعادة النظر والتفكير في أساليب عمل هذه الهيئة في سياق يحقق الطموح الذي تزداد الرغبة فيه، وهو تنشيط آلية نزع السلاح.
    En efecto, esperamos mucho más de los trabajos de este órgano que de una asistencia en regresión, concedida de manera parsimoniosa en un contexto económico injusto. UN إننا، في الواقع، نتوقع قدرا من عمل هذه الهيئة أكبر من المساعدة المخفضة التي تمنح بالقطارة في بيئة اقتصادية مجحفة.
    77. En el 105º período de sesiones, la Sra. Jannie Lasimbang, miembro del Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas, informó al Comité sobre los trabajos de ese órgano y procedió a un cambio de impresiones con el Comité sobre la labor de ese órgano. UN 77- وخلال الدورة 105، أطلعت السيدة جاني لاسيمبانغ، عضو آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، اللجنة على عمل هذه الهيئة وتبادلت الآراء معها.
    Sin embargo, sí hay un aspecto del funcionamiento de este organismo que quisiera volver a examinar: los grupos regionales. UN غير أن هناك جانباً واحداً من جوانب عمل هذه الهيئة أود أن أرجع إليه مرة أخرى، وهو الجانب المتعلق بالمجموعات الإقليمية.
    El volumen de trabajo realizado por este órgano no se prevé que sea considerable ya que, con la conclusión de la labor de regularización a finales de año, la gran mayoría de las vacantes de la Oficina habrán sido llenadas, independientemente de la fuente de financiación, mediante el sistema vigente de selección del personal, con sujeción por lo tanto a la supervisión de los órganos centrales de examen. UN وعبء عمل هذه الهيئة لا ينتظر أن يكون ثقيلاً، ذلك أنه باكتمال عملية الترسيم عند نهاية السنة ستكون الأغلبية العظمى من الشواغر في المفوضية قد ملئت، بصرف النظر عن مصدر التمويل، من خلال نظام اختيار الموظفين الرسمي، وبالتالي ستخضع لاستعراض هيئات الاستعراض المركزية.
    Por este motivo, consideramos que la decisión de la Mesa es imprudente y contraria a los objetivos de revitalización y reforma que deberían regir la labor de este órgano en todos sus aspectos. UN ولذلك السبب، نؤمن بأن قرار المكتب طائش ومخالف لأهداف التنشيط والإصلاح التي ينبغي أن توجه عمل هذه الهيئة بجميع جوانبه.
    Esto no favorecería la claridad de la labor de este órgano. UN فذلك لن يكون مفيدا لوضوح عمل هذه الهيئة.
    El Grupo agradece al Sr. Ordzhonikidze la asistencia ofrecida a la Conferencia y a sus Presidentes en la organización de la labor de este órgano. UN وتعترف المجموعة بمساعدة السيد سيرغي أوردزونيكيدزه لأعمال المؤتمر ولرؤسائه في تنظيم عمل هذه الهيئة.
    Hicieron aportes a la elaboración de este proyecto de resolución no solamente los miembros del Comité Especial, sino también delegaciones de los Estados Miembros que participaron en la labor de este órgano como observadores. UN ولم يسهم في وضع مشروع هذا القرار أعضاء اللجنة الخاصة وحدهم، وإنما أسهمت أيضا في وضعه وفود الدول اﻷعضاء، التي شاركت في عمل هذه الهيئة بصفة مراقبين.
    Este período de sesiones de la Comisión de Desarme reviste una importancia muy especial, ya que se trata de nuestro primer período de sesiones sustantivo desde la aprobación de reformas y la creación del nuevo Departamento de Asuntos de Desarme, que, esperamos, darán el impulso necesario a la labor de este órgano. UN هذه الدورة لهيئة نزع السلاح ذات أهميــة خاصة، ﻷنها أول دورة موضوعية منذ اعتماد اﻹصلاحات وإنشـاء إدارة جديدة لشؤون نزع الســلاح نؤمل أن تهيئ الزخــم الذي يتطلبه عمل هذه الهيئة.
    He pedido la palabra para agradecerle sus amables palabras de bienvenida y para expresar nuestro agradecimiento por los meritorios esfuerzos que ha desplegado conjuntamente con otros colegas para adelantar la labor de este órgano. (Sr. Umer, Pakistán) UN ولقد طلبت الكلمة لأشكركم على كلمات الترحيب الرقيقة ولأعرب لكم عن امتناننا للجهود الأصيلة التي بذلتموها بتعاون مع بعض الزملاء الآخرين لدفع عمل هذه الهيئة إلى الأمام.
    Se trata de un enfoque improductivo en la medida en que la labor de ese órgano es ahora más necesaria que nunca. UN فهذا نهج غير منتج لأن عمل هذه الهيئة أكثر ضرورة الآن مما كان عليه في أي وقت مضى.
    También se reunió con el Comité Directivo Tripartito para consultas nacionales, que le informó acerca de la labor de ese órgano. UN كما اجتمع باللجنة التوجيهية الثلاثية المعنية بالمشاورات الوطنية، التي وافته بمعلومات عن عمل هذه الهيئة.
    La Unión Europea deplora que todavía no hayan empezado en la Conferencia de Desarme negociaciones concretas sobre un tratado en esta esfera debido al regateo que origina todos los años la aprobación del programa de trabajo de ese órgano. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لعدم الشروع بعد في مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات محددة بشأن إبرام معاهدة في هذا الميدان، وهو شيء ناجم عن المساومة التي يؤدي إليها سنويا اعتماد برنامج عمل هذه الهيئة.
    La contribución sobresaliente a la labor de esta Comisión que hizo su predecesor, el Embajador Luiz de Araujo Castro, del Brasil, nos proporciona una buena base para realizar un trabajo productivo durante el actual período de sesiones. UN إن سلفكم السفير لويز دي اراوخو كاسترو ممثل البرازيل قدم اسهاما بارزا في عمل هذه الهيئة يوفر لنا أساسا طيبا للقيام بعمل مثمر في هذه الدورة.
    Reiteramos también que ningún cambio en los métodos de trabajo de esta Comisión podría dar respuesta al hecho real de que no existe la necesaria voluntad política de parte de determinados Estados para avanzar el enfoque multilateral del desarme y, en particular, la cuestión del desarme nuclear. UN ونؤكد أيضاً أنه ما من تغيير في أساليب عمل هذه الهيئة يمكن أن يستجيب لواقع عدم توافر الإرادة السياسية اللازمة من جانب بعض الدول لإحراز تقدم بشأن اتخاذ نهج متعدد الأطراف لنزع السلاح، لاسيما مسألة نزع السلاح النووي.
    Mi delegación acoge con satisfacción la propuesta de reforma de las Naciones Unidas presentada por el Secretario General. Creemos que es una propuesta positiva con enormes posibilidades de mejorar los trabajos de este órgano mundial. UN ويرحـب وفد بلادي بمقترح الأمين العام حول إصلاح الأمم المتحدة ونرى أنـه اقتراح جيـد ينطوي على احتمالات هائلة لتحسين عمل هذه الهيئة العالمية.
    92. En el 105º período de sesiones la Sra. Jannie Lasimbang, miembro del Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas, informó al Comité sobre los trabajos de ese órgano y procedió a un cambio de impresiones con el Comité sobre la labor de ese órgano. UN 92- وخلال الدورة 105، أطلعت السيدة جاني لاسيمبانغ، عضو آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، اللجنة على عمل هذه الهيئة وتبادلت الآراء معها.
    Su objetivo no es reformar el Consejo, sino, simplemente, someter cinco años de funcionamiento de este organismo a examen, con el fin de adoptar medidas prácticas encaminadas a mejorar su funcionamiento y métodos de trabajo. UN ولا يتمثل هدفه في إصلاح المجلس، ولكن ببساطة تقديم خمس سنوات من عمل هذه الهيئة للاستعراض، بغية اعتماد تدابير عملية تهدف إلى تحسين أساليب أدائه وعمله.
    El volumen de trabajo realizado por este órgano no se prevé que sea considerable ya que, con la conclusión de la labor de regularización a finales de año, la gran mayoría de las vacantes de la Oficina habrán sido llenadas, independientemente de la fuente de financiación, mediante el sistema vigente de selección del personal, con sujeción por lo tanto a la supervisión de los órganos centrales de examen. UN وعبء عمل هذه الهيئة لا ينتظر أن يكون ثقيلاً، ذلك أنه باكتمال عملية الترسيم عند نهاية السنة ستكون الأغلبية العظمى من الشواغر في المفوضية قد ملئت، بصرف النظر عن مصدر التمويل، من خلال نظام اختيار الموظفين الرسمي، وبالتالي ستخضع لاستعراض هيئات الاستعراض المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more