Durante un período prolongado de tiempo, participa en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين. |
Durante un período prolongado de tiempo, participa en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين. |
Es más, los propios pueblos indígenas participan en la labor de los órganos de las Naciones Unidas, en pie de igualdad con las delegaciones de los Estados Miembros. | UN | علاوةً على ذلك، شاركت الشعوب الأصلية ذاتها في عمل هيئات الأمم المتحدة على قدم المساواة مع وفود الدول الأعضاء. |
ONU-Espacio es el mecanismo central de coordinación de las Naciones Unidas para las actividades relativas al espacio ultraterrestre, bajo el liderazgo de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría, con el fin de promover sinergias y evitar la superposición de actividades relacionadas con la utilización de la tecnología espacial y sus aplicaciones en la labor de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتُعتبر آلية الأمم المتحدة للفضاء آلية الأمم المتحدة المركزية لتنسيق الأنشطة المتصلة بالفضاء، ويتولى قيادتها مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة، وذلك بقصد تعزيز أوجه التآزر ومنع ازدواج الجهود المتصلة باستخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في سياق عمل هيئات الأمم المتحدة. |
Durante un período prolongado de tiempo, participó en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين. |
Durante un largo período, participó en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين. |
Durante un período prolongado, participó en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية بمختلف جوانب شؤون الموظفين. |
Han ratificado las convenciones correspondientes y respaldan plenamente la labor de los órganos de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa en este sentido. | UN | وصدقت على الاتفاقيات ذات الصلة وتؤيد تأييدا تاما عمل هيئات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا في هذا الصدد. |
Durante un período prolongado, participó en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك السيد فيزنر لفترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية بمختلف جوانب شؤون الموظفين. |
Desde el establecimiento de su mandato, el derecho a una vivienda adecuada ha recibido cada vez más atención en las leyes y políticas nacionales, por parte de los tribunales y los jueces, y en la labor de los órganos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وقد نال الحق في السكن اللائق، منذ إنشاء ولاية المقرر الخاص، اهتماماً متزايداً، في إطار القوانين والسياسات الوطنية، من جانب المحاكم والقضاة، وفي إطار عمل هيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
La eficacia de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, es fundamental para afirmar el papel global de esta Organización mundial. | UN | وفعالية عمل هيئات الأمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أساسية لترسيخ الدور الشامل لهذه المنظمة العالمية. |
El imperio de la ley debe aplicarse también a la labor de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | 111 - كما ينبغي أن تطبق سيادة القانون في عمل هيئات الأمم المتحدة. |
El informe examina asimismo formas de aumentar la eficacia de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, preservando al mismo tiempo las dimensiones sociales de la NEPAD. | UN | ويدرس التقرير كذلك السبل الكفيلة بتحسين عمل هيئات الأمم المتحدة مع الحفاظ في الوقت نفسه على الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Ante la intensificación de las actividades terroristas en África Occidental, la UNOWA redobló sus esfuerzos para facilitar la labor de los órganos de las Naciones Unidas especializados en la lucha contra el terrorismo a nivel subregional y nacional. | UN | 55 - في سياق الأنشطة الإرهابية المتزايدة في غرب أفريقيا، عزّز المكتب جهوده التي يبذلها لتيسير عمل هيئات الأمم المتحدة المتخصّصة في مكافحة الإرهاب، سواء على المستوى دون الإقليمي أو على المستوى الوطني. |
Por último, la tecnología de la información desempeña un papel cada vez mayor en la labor de los órganos de las Naciones Unidas, en particular en el Departamento de la Asamblea General y Gestión de Conferencias. En consecuencia, la lentitud con que avanza el establecimiento de una cadena de procesamiento de documentos completamente electrónica sigue siendo motivo de preocupación para Australia, el Canadá y Nueva Zelandia. | UN | وأنهت كلمتها قائلة إن تكنولوجيا المعلومات تلعـب دورا متناميا في عمل هيئات الأمم المتحدة كلها، وبشكل خاص إدارة شـؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وبالتالي فـإن أستراليا وكندا ونيوزيلندا لا تزال قلقـة لبـطء التقدم المحرز في إنشاء سلسة لتجهيز الوثائق بشكل إلكترونـي كامـل. |
El Comité reafirmó la importancia de que la documentación se presentara y publicara puntualmente, lo que tenía consecuencias directas en la eficiencia de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, y expresó reconocimiento por los esfuerzos de la Secretaría para mejorar la situación. | UN | 68 - أكدت اللجنة مجددا على أهمية تقديم الوثائق وإصدارها في موعدها، لما يخلفه ذلك من أثر مباشر على كفاءة عمل هيئات الأمم المتحدة، معربة عن تقديرها لجهود الأمانة العامة الرامية إلى تحسين الوضع الحالي. |
Apoyo a la labor de los órganos de las Naciones Unidas encargados de la supervisión de tratados: El Centro envía periódicamente cartas complementarias a diversos órganos de las Naciones Unidas encargados de la supervisión de tratados. Nuestras cartas complementan los informes periódicos de los gobiernos, por lo que desempeñan la función esencial de proporcionar información independiente, creíble y fidedigna. | UN | دعم عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ المعاهدات: يقدم مركز الحقوق الإنجابية بانتظام رسائل إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ المعاهدات تكمل التقارير الدورية للحكومات، وهو يضطلع نتيجة ذلك بدور أساسي في توفير مصدر للمعلومات مستقل يتمتع بالمصداقية والموثوقية. |
El Sr. Kisoka (República Unida de Tanzanía) dice que su Gobierno está proporcionando el apoyo necesario para facilitar la labor de las entidades de las Naciones Unidas y está trabajando en estrecha colaboración con la Organización para asegurar la culminación satisfactoria del proyecto. | UN | 14 - السيد كيسوكا (جمهورية تنزانيا المتحدة) قال إن حكومة بلده تقدم الدعم والمساندة اللازمين لتسهيل عمل هيئات الأمم المتحدة، وأنها تعمل بشكل وثيق مع المنظمة لضمان نجاح إنجاز المشروع. |
VII. El medio ambiente en la labor de los órganos de tratados de derechos humanos basados en la Carta de las Naciones Unidas 41 - 55 10 | UN | سابعاً - البيئة في عمل هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المستندة إلى الميثاق 41-55 12 |
El enfoque académico de las intervenciones garantizó la adecuada independencia respecto del trabajo de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وضمن الطابع اﻷكاديمي للبيانات قدرا كافيا من الاستقلال عن عمل هيئات اﻷمم المتحدة. |
Su delegación apoya las medidas tendientes a extender el acceso de las ONG a la Asamblea General y ampliar la contribución de la sociedad civil al trabajo de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأشار إلى أن وفد بلاده يؤيد العمل على توسيع وصول المنظمات غير الحكومية إلى الجمعية العامة وتعزيز إسهام المجتمع المدني في عمل هيئات اﻷمم المتحدة. |