26. Las Naciones Unidas deben tener un plan de acción claro para la consecución del derecho al desarrollo. | UN | ٢٦ - وطالب بأن تكون لدى اﻷمم المتحدة خطة عمل واضحة ﻹنفاذ الحق في التنمية. |
:: La formulación de un plan de acción claro para difundir la Convención en todos los sectores incluidos los sectores populares | UN | صياغة خطة عمل واضحة لنشر الاتفاقية لتصل إلى العامة |
La estrategia contó con un plan de acción claro y presupuestado. | UN | وتضمنت هذه الاستراتيجية خطة عمل واضحة مشفوعة بميزانية. |
Las Partes que operan al amparo del artículo 5 tendrían que preparar planes de acción claros antes de asignar los fondos. | UN | يتعين على أطراف المادة 5 وضع خطط عمل واضحة قبل تخصيص التمويل لهما. |
También expresó la intención del Consejo de entablar un diálogo o, según procediera, apoyar al Secretario General para que entablara un diálogo con las partes en conflictos armados en relación con el reclutamiento o la utilización de niños en conflictos armados, con el fin de establecer planes de acción claros y con plazos precisos para poner término a esa práctica. | UN | كما عبّر كذلك عن عزم المجلس الدخول أو دعم الأمين العام في الدخول في حوار مع الأطراف في الصراعات المسلحة التي تجند أو تستخدم الأطفال بغية وضع خطط عمل واضحة وموقوتة لإنهاء هذه الممارسة. |
Esta falta de precisión y visión estratégica que perciben los interesados se refleja en la incapacidad del MM de elaborar un plan de trabajo claro y conciso más de cinco años después de su creación en 1998. | UN | وارتأوا أن هناك ما يبدو أنه انعدام للتركيز والرؤية الاستراتيجية يتجسد في عجز الآلية العالمية عن وضع خطة عمل واضحة وموجزة بعد انقضاء أكثر من خمس سنوات على إنشائها في عام 1998. |
Se expresó asimismo la opinión de que en la etapa actual es necesario un plan de acción claro sobre la manera de proceder en el futuro. | UN | وجرى الإعراب أيضاً عن رأي مفاده ضرورة وجود خطة عمل واضحة بشأن كيفية التحرك قدماً في المرحلة الراهنة. |
El UNFPA tenía un plan de acción claro y agresivo y se necesitaba el apoyo de la Junta Ejecutiva y tiempo para resolver los problemas. | UN | ويعتمد الصندوق خطة عمل واضحة وحازمة، ويتعين الحصول على دعم المجلس التنفيذي وتوفير الوقت اللازم من أجل معالجة المسائل. |
El UNFPA tenía un plan de acción claro y agresivo y se necesitaba el apoyo de la Junta Ejecutiva y tiempo para resolver los problemas. | UN | ويعتمد الصندوق خطة عمل واضحة وحازمة، ويتعين الحصول على دعم المجلس التنفيذي وتوفير الوقت اللازم من أجل معالجة المسائل. |
Se ha encomendado al grupo de trabajo gubernamental que prepare un plan de acción claro que incluya objetivos cuantificables y factibles. | UN | ويتولى الفريق العامل الحكومي مهمة وضع خطة عمل واضحة تشمل أهدافاً قابلة للقياس ويمكن تحقيقها. |
Nos propusimos un plan de acción claro con metas y puntos de referencia. | TED | لقد وضعنا خطة عمل واضحة مع الاهداف والمعايير |
Nos satisface especialmente que en el informe se subrayen los numerosos problemas que sigue afrontando África y la necesidad de un plan de acción claro. | UN | ويسرنا بشكل خاص أن هذا التقرير يبرز التحديات الكثيرة التي لا تزال تواجه أفريقيا والحاجة إلى وضع خطة عمل واضحة للتصدي لها. |
En segundo lugar, en la Cumbre deberá diseñarse un plan de acción claro y concreto que puedan aplicar todos los interesados para mejorar su acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وثانيا، ينبغي لمؤتمر القمة أن يرسم خطة عمل واضحة وملموسة لتحسين سبل الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن ينفذها جميع أصحاب المصلحة. |
Los Estados partes deben aprovechar la ocasión en que celebren su Reunión para reiterar su compromiso con la Convención, y trabajar de consuno para garantizar que en la Segunda Conferencia de Examen el próximo año se llegue a un acuerdo sobre un plan de acción claro para los futuros esfuerzos de aplicación. | UN | وينبغي للدول الأطراف اغتنام فرصة اجتماع الدول الأطراف لإعادة تأكيد التزامها بالاتفاقية والعمل معا لضمان أن يقرّ المؤتمر الاستعراضي الثاني في العام القادم خطة عمل واضحة لجهود التنفيذ في المستقبل. |
Debían establecerse objetivos y planes de acción claros en materia de desarrollo forestal mundial que sirvieran de base a los respectivos programas de financiación. | UN | وينبغي أن تكون هناك أهداف وخطط عمل واضحة لتنمية الغابات عبر العالم، وأن تشكّل هذه الأهداف والخطط الأساس اللازم لبرامج التمويل المعنية. |
El examen y el seguimiento de los resultados, así como la identificación de planes de acción claros para subsanar los problemas de rendimiento, son parte integral de los programas de los dos órganos de gobernanza superiores del PNUD. | UN | وأصبح الآن استعراض ورصد أداء النتائج، بما في ذلك تحديد خطط عمل واضحة لمعالجة ضعف الأداء، جزءا لا يتجزأ من جداول أعمال أكبر هيئتين للحوكمة في البرنامج الإنمائي. |
21. Para cada uno de los objetivos de desarrollo debían formularse programas de acción claros y medibles que dieran sentido a la expresión `eficacia de la ayuda ' . | UN | " 21 - وينبغي أن تكون لجميع الأهداف الإنمائية برامج عمل واضحة وملموسة تضاهيها وتعطي معنى لعبارة " فعالية المعونات " . |
La solicitud comprende un plan de trabajo claro y detallado en el que las operaciones se dividen por sector y subsector. | UN | ويتضمن الطلب خطة عمل واضحة وتفصيلية وزعت فيها العمليات بحسب القطاعات والقطاعات الفرعية. |
La opción se tradujo en directrices claras para el FNUDC mediante un proceso de gestión del cambio facilitado por el PNUD, con la participación del personal del FNUDC. | UN | وقد تمت بلورة ذلك الخيار في خطة عمل واضحة يضطلع بها الصندوق خلال عملية التغيير الإداري التي سيشارك فيها موظفوه وييسرها البرنامج الإنمائي. |
Supervisión de proyectos Al no contarse con planes de trabajo claros que estableciesen la marcha prevista del proyecto, era difícil averiguar si se estaban logrando los objetivos. | UN | ٣٤ - بالنظر لعدم وجود خطة عمل واضحة تحدد التقدم المزمع للمشروع، كان من الصعب التثبت مما إذا كانت اﻷهداف قد تحققت. |
El establecimiento de un plan de acción bien definido contra el terrorismo y la delincuencia internacional constituiría en estos momentos un mensaje indisputable al público mundial sobre la pertinencia del sistema multilateral. | UN | ومن شأن وضع خطة عمل واضحة لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية أن يوجه الآن رسالة واضحة إلى شعوب العالم بشأن أهمية النظام المتعدد الأطراف. |
El investigador encargado de los casos de indigencia agilizará las gestiones del Tribunal destinadas a establecer relaciones de trabajo bien definidas y prácticas con los Estados Miembros en lo que respecta a la prestación de asistencia razonable para la verificación de la situación financiera del acusado. | UN | 698 - سيعزز محقق حالات العوز جهود المحكمة الرامية إلى إقامة علاقات عمل واضحة وقابلة للتطبيق مع الدول الأعضاء من حيث تقديم مساعدة معقولة بهدف التحقق من الوضع المالي للمتهم. |
6. Ante la persistencia de las discriminaciones contra la mujer y el consiguiente despilfarro de recursos humanos, la UNESCO y el CEDAW consideran que es urgente que la comunidad internacional reafirme el papel decisivo de la educación de las mujeres como un derecho humano fundamental y adopte principios para la acción claros y bien definidos. | UN | ٦ - وفي مواجهة هذا التمييز المتواصل ضد المرأة وما يسفر عنه من هدر للموارد البشرية، ترى اللجنة واليونسكو أن من اﻷهمية بمكان أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد الدور الحاسم الذي يؤديه التعليم، بوصفه أحد الحقوق اﻷساسية، لصالح المرأة، وأن يعتمد مبادئ عمل واضحة محددة تحديدا جيدا. |
Esas propuestas pertinentes se clasifican en cuatro esferas de acción claramente definidas (véase el cuadro que figura a continuación). | UN | وتنحصر هذه المقترحات الهامة في خمسة مجالات عمل واضحة المعالم (انظر الجدول أدناه). |
Se considera que la incorporación de esos dos funcionarios contribuirá a agilizar las gestiones del Tribunal encaminadas a establecer relaciones de trabajo claramente definidas y eficaces con los Estados Miembros, en lo que respecta a la prestación de toda la asistencia que sea razonable y necesaria para verificar la situación financiera de los acusados. | UN | ويعتقد أنه مع انضمام هذين الموظفين، ستتعزز جهود المحكمة لإقامة علاقات عمل واضحة يمكن وضعها موضع التنفيذ مع الدول الأعضاء من حيث تقديم المساعدة المعقولة اللازمة للتحقق من الوضع المالي للمتهم. |