"عمل وطنية من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de acción nacional para
        
    • nacional de acción para
        
    • nacionales de acción para
        
    • de acción nacionales para
        
    • de acción nacional de
        
    • Nacional de Acción en favor
        
    • de acción nacional en pro de
        
    • nacionales de acción en favor
        
    • nacionales de acción tendientes al
        
    • de acción nacionales en favor
        
    • nacionales de acción en materia
        
    El desarrollo de planes de acción nacional para los niños huérfanos o vulnerables es una prioridad urgente. UN وأصبح وضع خطط عمل وطنية من أجل الأطفال المتيتمين أو المستضعفين بسبب الوباء يشكل أولوية عاجلة.
    El plan de acción nacional para la juventud adoptado por el Gobierno de Zambia se basa en la necesidad de potenciar el papel de los jóvenes y presta particular atención al empleo productivo de los jóvenes y a fomentar el espíritu empresarial. UN واعتمدت حكومة زامبيا خطة عمل وطنية من أجل الشباب تعتمد على تمكين الشباب مع إيلاء اهتمام خاص لإشراك الشباب في العمل المنتج وتعزيز مباشرة الأعمال الحرة.
    ii) Elaborar un plan nacional de acción para los derechos humanos y crear una comisión nacional de derechos humanos; UN ' 2` وضع خطة عمل وطنية من أجل إعمال حقوق الإنسان وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان؛
    ii) Elaborar un plan nacional de acción para los derechos humanos y crear una comisión nacional de derechos humanos; UN ' 2` وضع خطة عمل وطنية من أجل إعمال حقوق الإنسان وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان؛
    Apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la preparación de programas nacionales de acción para niños. UN دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد برامج عمل وطنية من أجل الطفل.
    Otros logros son la formulación de planes de acción nacionales para la puesta en práctica de políticas demográficas, y la prestación de apoyo a mecanismos de coordinación del Gobierno y las ONG. UN وشملـت الإنجازات الأخرى صياغة خطط عمل وطنية من أجل تنفيذ السياسات السكانية، ودعم آليات التنسيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La OADCH también se esforzará POR trabajar con EL Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en la elaboración de un plan de acción nacional para los derechos humanos y el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN كما ستسعى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى العمل مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على وضع خطة عمل وطنية من أجل حقوق الإنسان وعلى إقامة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Por último, se examinan varias posibilidades de desarrollo de un plan de acción nacional para aplicar los instrumentos de Río armonizado con otros planes nacionales. UN وأخيراً، تجري مناقشة عدد من الخيارات المتاحة لوضع خطة عمل وطنية من أجل تنفيذ صكوك ريو مع التوفيق في الوقت ذاته بينها وبين الخطط الوطنية الأخرى.
    Al ratificar los distintos instrumentos jurídicos relativos a los derechos de los niños y al elaborar un plan de acción nacional para la concretización efectiva de esos derechos, Burkina Faso se proponía hacer patente su compromiso pleno a favor de una promoción genuina de la condición de los niños. UN ويدلل تصديق بوركينا فاسو على الصكوك القانونية المختلفة المتعلقة بحقوق الأطفال، ووضع خطة عمل وطنية من أجل إعمال هذه الحقوق وتجسيدها، على الالتزام الكامل بالنهوض الحقيقي بوضع الأطفال.
    El Gobierno de Mongolia también está elaborando un plan de acción nacional para consolidar la democracia. UN 11 - وتعكف حكومة منغوليا أيضا على وضع خطة عمل وطنية من أجل تعزيز الديمقراطية.
    Medidas de la ejecución: Plan de acción nacional para los derechos humanos :: Asesoramiento sobre políticas relacionadas con el desarrollo de capacidades y la reforma del sistema correccional UN :: تقديم المشورة بشأن السياسة العامة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنمية القدرات وإصلاح نظام الإصلاحيات مقياس الأداء: وضع خطة عمل وطنية من أجل حقوق الإنسان
    Se recomienda también que el Estado Parte prepare, con carácter prioritario, un plan nacional de acción para los niños. UN كما توصي بأن تعد الدول الطرف، على سبيل اﻷولوية، خطة عمل وطنية من أجل اﻷطفال.
    Se ha preparado un plan nacional de acción para la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños que se centra en el adelanto en las esferas de la salud y la educación. UN ووضعت خطة عمل وطنية من أجل بقاء الطفل ونمائه وحمايته تركز على التنمية في مجالي التعليم والصحة.
    En cumplimiento de dichas metas, el Gobierno formuló un Plan nacional de acción para los niños y adoptó una estrategia para su aplicación. UN وتنفيذا لتلك اﻷهداف، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية من أجل الطفل واعتمدت استراتيجية لتنفيذها.
    Esto ha sido confirmado por la elaboración de programas nacionales de acción para la infancia en 155 países y por la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño por 187 países. UN وتأكد ذلك بوضع برامج عمل وطنية من أجل الطفل في ١٥٥ بلدا وبتصديق ١٨٧ بلدا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Posteriormente, 155 de esos países prepararon planes nacionales de acción para los niños. UN وفي فترة لاحقة، أعدَّ 155 من هذه البلدان خطط عمل وطنية من أجل الطفل.
    Actualmente se están ejecutando tres planes de acción nacionales para luchar contra las peores formas de trabajo infantil, la explotación sexual comercial de niños y la trata de mujeres y niños. UN وأردف أنه يتم حالياً تنفيذ ثلاث خطط عمل وطنية من أجل مكافحة الأشكال السيئة لعمل الأطفال والاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وإساءة معاملة النساء والأطفال.
    En la región de Asia y el Pacífico, el PNUD ha facilitado en tres países la elaboración de planes de acción nacionales para el empoderamiento político de la mujer, y sigue prestando apoyo al respecto en otros países. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يسّر البرنامج الإنمائي وضع خطط عمل وطنية من أجل التمكين السياسي للمرأة في ثلاثة بلدان، وهو يواصل تقديم الدعم في هذا الصدد إلى بلدان أخرى.
    El Comité solicita al Estado parte que, en consulta con los pueblos indígenas, considere la posibilidad de elaborar y aprobar un plan de acción nacional de aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر، بتشاور مع الشعوب الأصلية، في وضع واعتماد خطة عمل وطنية من أجل تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Comité alienta además a los Territorios de Ultramar a adoptar medidas apropiadas para elaborar y poner en práctica un plan Nacional de Acción en favor de la infancia basado en los principios y preceptos enunciados en la Convención. UN وتحث اللجنة أقاليم ما وراء البحار على اتخاذ التدابير الملائمة لرسم وتنفيذ خطط عمل وطنية من أجل الأطفال أساسها المبادئ والأحكام المجسدة في الاتفاقية.
    Sobre la base de los compromisos contraídos en 1990 en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, el Gobierno de Croacia ha examinado un plan de acción nacional en pro de infancia con objeto de mejorar la situación de los niños especialmente vulnerables. UN وعلى أساس الالتزامات المقطوعة في عام 1990 في مؤتمر القمة العالمي للطفل كانت الحكومة قد نقحت خطة عمل وطنية من أجل الطفل ترمي إلى تحسين أحوال أشد الأطفال ضعفاً.
    La Declaración y el Plan de Acción recibieron el respaldo de 181 países y 155 de ellos elaboraron programas nacionales de acción en favor de los niños. UN ولقد حظي اﻹعلان وبرنامج العمل بالتأييد من ١٨١ بلدا، منها ١٥٥ بلدا أعدت برامج عمل وطنية من أجل الطفل.
    201. De resultas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en 1992, el PNUD puso en marcha la iniciativa “Capacidad 21” a fin de integrar el Programa 21 en los planes nacionales de acción tendientes al logro de un desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico. UN ٢٠١ - وفي أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢، بدأ البرنامج اﻹنمائي برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ لمساعدة البلدان على ترجمة جدول أعمال القرن ٢١ إلى خطط عمل وطنية من أجل تحقيق تنمية مستدامة بيئيا.
    Establecimiento de mecanismos y planes de acción nacionales en favor de la mujer UN إنشاء آليات وخطط عمل وطنية من أجل المرأة
    Entre otras cosas, el Comité invitaba a la Comisión a que recomendara a los Estados que no tuvieran planes nacionales de acción en materia de energía para la agricultura y el desarrollo rural sostenible que examinaran la situación energética de sus zonas rurales y formularan e iniciaran la ejecución de dichos planes, prestando especial atención al uso eficiente de la biomasa como fuente de energía. UN ودعت اللجنة لجنة التنمية المستدامة، في جملة أمور، إلى أن توصي الحكومات التي ليس لديها خطط عمل وطنية من أجل الزراعة المستدامة والتنمية الريفية باستعراض حالة الطاقة في مناطقها الريفية ووضع مثل هذه الخطط والشروع في تنفيذها، على أن تولي اهتماما خاصا للاستخدام الفعال للكتلة الاحيائية بوصفها مصدرا للطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more