En lo que respecta a los metales y los minerales, los acuerdos de la Ronda Uruguay mejorarán las perspectivas de diversificación vertical de los países en desarrollo. | UN | وفي حالة المعادن والفلزات، ستعمل اتفاقات جولة أوروغواي على تحسين احتمالات التنويع عموديا في البلدان النامية. |
La coordinación ha de ser tanto vertical como horizontal. | UN | وينبغي أن يكون التنسيق عموديا وأفقيا على السواء. |
Actualmente existe una verdadera necesidad de seguir fortaleciendo las normas mundiales contra la proliferación, tanto vertical como horizontal, de las armas nucleares. | UN | وفي الوقت الراهن، ثمة حاجة حقيقية إلى مواصلة تعزيز المعايير العالمية للتصدي لانتشار الأسلحة النووية، سواء عموديا أو أفقيا. |
Estas discusiones se desarrollaron, a la vez verticalmente, con cada experto, y horizontalmente, con el conjunto de expertos, a fin de tener en cuenta los aspectos intersectoriales. | UN | وقد اضطلع بهذه المناقشات في آن واحد عموديا مع كل خبير وأفقيا مع مجموع الخبراء لمراعاة الجوانب المشتركة بين القطاعات. |
En esas condiciones, las grandes empresas integradas verticalmente están en desventaja. | UN | وفي هذه الظروف تجد الشركات الكبيرة المتكاملة عموديا نفسها في موقف ضعيف. |
Además, desearía que se expusiera un desglose vertical y horizontal de la información sobre la participación de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | وأضافت أنها تود أيضا أن ترى فصلا عموديا وأفقيا للمعلومات عن مشاركة المرأة في سوق اليد العاملة. |
En la India, por ejemplo, la transmisión vertical del VIH se redujo del 33% al 8% en las zonas atendidas. | UN | ففي الهند على سبيل المثال، تقلص انتقال الإصابة بالفيروس عموديا من 33 إلى 8 في المائة في المناطق المستهدفة. |
A todos nos preocupa la no proliferación de las armas nucleares tanto vertical como horizontal. | UN | إن القلق يساورنا جميعا إزاء عدم انتشار السلاح النووي، عموديا وأفقيا، على حد سواء. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es fundamental para los intentos de poner freno a la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares. | UN | وتعد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية جوهرية بالنسبة للجهود الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة النووية عموديا وأفقيا. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es fundamental para los intentos de poner freno a la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares. | UN | وتعد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية جوهرية بالنسبة للجهود الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة النووية عموديا وأفقيا. |
Al movernos, el fluido se desplaza y toca los pelos, indicándole al cerebro si nos movemos en forma horizontal o vertical. | TED | وبالتالي فحين تتحرك، يتحرك السائل فيدغدغ الشعر، مخبرا دماغك ما إن كنت تتحرك أفقيا أو عموديا. |
Lo convierte en el desafío de fabricar suficiente empuje vertical mientras lo mantienes compacto. | Open Subtitles | و هذا تحد مصنعي كبير البقاء عموديا و الحفاظ على الدقة |
Pese a los defectos que se le pueden encontrar, en particular, en cuanto a su carácter discriminatorio, el Tratado ha servido para proteger al mundo de los riesgos inherentes a la proliferación, tanto vertical como horizontal, de las armas de destrucción en masa. | UN | ولقد أفلح هذا النظام في حماية العالم من المخاطر التي ينطوي عليها انتشار أسلحة الدمار الشامل سواء كان هذا الانتشار عموديا أو أفقيا، وذلك رغم أوجه القصور التي يمكن أن تؤخذ عليه، لا سيما بالنسبة لطابعه التمييزي. |
Pese a los defectos que se le pueden encontrar, en particular, en cuanto a su carácter discriminatorio, el Tratado ha servido para proteger al mundo de los riesgos inherentes a la proliferación, tanto vertical como horizontal, de las armas de destrucción en masa. | UN | ولقد أفلح هذا النظام في حماية العالم من المخاطر التي ينطوي عليها انتشار أسلحة الدمار الشامل سواء كان هذا الانتشار عموديا أو أفقيا، وذلك رغم أوجه القصور التي يمكن أن تؤخذ عليه، لا سيما بالنسبة لطابعه التمييزي. |
134. Consciente de la imposibilidad de alcanzar este objetivo en el futuro inmediato, Austria considera que hay que esforzarse por detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares. | UN | ١٣٤ - والنمسا إذ تعي استحالة بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب، ترى أنه يجب ألا يدخر أي جهد لوقف انتشار اﻷسلحة النووية عموديا وأفقيا. |
En Hong Kong las estructuras familiares más corrientes siguen siendo la familia nuclear básica y la familia nuclear extendida verticalmente. | UN | غير أن أكثر الهياكل الأسرية انتشاراً في هونغ كونغ هي الأسرة النواة غير الموسعة والأسرة النواة الموسعة عموديا. |
En consecuencia, las actividades operacionales del PNUFID reflejarán una estructura más orientada hacia las metas, más coherente y verticalmente integrada; | UN | ونتيجة لذلك ، سوف ترتب أنشطة اليوندسيب العملياتية في هيكل أكثر توجها نحو اﻷهداف وأكثر تماسكا وأكثر تكاملا عموديا ؛ |
verticalmente, el mar se divide en el lecho marino o fondo oceánico y la columna de agua suprayacente. | UN | فالبحر يقسم عموديا إلى قاع البحر أو المحيط وعمود الماء فوقه. |
Dentro de la roca del yacimiento, el petróleo y el agua se distribuyen verticalmente por orden de densidad. | UN | وداخل الصخور الخازنة، يتوزع البترول والماء عموديا حسب ترتيب كثافتهما. |
Unidos a la viga verticalmente hasta los cimientos de hormigón, están los pilares. | Open Subtitles | الاعمدة الداعمة تتجه عموديا الى الاساس الخرساني |
¿Porqué el cuerpo reventó verticalmente cuando todas las fuerzas son horizontales? | Open Subtitles | لماذا إنفجر كامل الجسم عموديا في الوقت الذي كانت فيه جميع القوى أفقية؟ |
A medida que sale de la picadora, hay una pequeña bandeja que uno retira de a poco, la arma, hace cortes verticales. | TED | انه يخرج من المفرمه , ولديك صينية صغيرة وتخرجه بتمريرات قصيرة ترصها فوق بعضها البعض عموديا |
¿No te gusta más tu escritorio ahora que todo está perpendicular? | Open Subtitles | اخبرنى الحقيقه هل تحب ان يكون كل شيىء على مكتبك عموديا |