"عموميا" - Translation from Arabic to Spanish

    • público
        
    • públicos
        
    • un
        
    Usó un teléfono público para llamar a otro en el mismo pueblo. Open Subtitles استخدم هاتفا عموميا ليتصل بهاتف عمومي آخر في نفس البلدة
    Las actividades del Ministerio público sólo pueden ser desempeñadas por funcionarios de carrera que hayan aprobado un concurso público. UN ولا يجوز أن يمارس أنشطة الوزارة العمومية إلا موظفون دائمون يكونون قد اجتازوا امتحانا عموميا.
    Pero, además, la Carta exige al funcionario internacional integridad como funcionario público, y muy especialmente como funcionario público internacional. UN بيد أن الميثاق يشترط أيضا بالنسبة إلى الموظف الدولي النزاهة بوصفه موظفا عموميا، وخاصة بوصفه موظفا عموميا دوليا.
    En el párrafo 41 del informe se señala que la Cámara de Diputados ha ordenado el enjuiciamiento de 28 funcionarios públicos por violación de derechos humanos, pero no se precisa si se les sometió a juicio y, en caso afirmativo, qué sentencias recibieron. UN وتذكر الفقرة ٤١ من التقرير أن مجلس النواب أمر بمحاكمة ٢٨ موظفا عموميا نظير انتهاكات لحقوق اﻹنسان، ولكنها لا تبين ما إذا كانوا قد حوكموا بالفعل، وإذا كان اﻷمر كذلك، ما هي اﻷحكام الصادرة ضدهم.
    Se ha establecido un sistema de supervisión de la mortalidad materna en los 28 hospitales públicos con el objeto de reforzar la atención materna, en especial en los hospitales dañados por los terremotos. UN واستُحدث نظام لمراقبة الوفيات عند الولادة في 28 مستشفى عموميا لتعزيز رعاية الأمهات، لا سيما في المستشفيات التي تضررت من الزلزالين.
    Pero, además, la Carta exige al funcionario internacional integridad como funcionario público, y muy especialmente como funcionario público internacional. UN بيد أن الميثاق أيضا يشترط النزاهة في الموظف الدولي أيضا بوصفه موظفا عموميا، وخصوصا بوصفه موظفا عموميا دوليا.
    Pero, además, la Carta exige al funcionario internacional integridad como funcionario público, y muy especialmente como funcionario público internacional. UN بيد أن الميثاق يشترط النزاهة في الموظف الدولي أيضا بوصفه موظفا عموميا، وخصوصا بوصفه موظفا عموميا دوليا.
    v) El condenado sea funcionario público y sus actos constituyan grave abuso de autoridad; UN `5 ' أن يكون الشخص المدان موظفا عموميا ويأتي سلوكه بتعسف شديد في استعمال السلطة.
    En el caso de que el autor sea un funcionario público se agrava la pena y como accesoria se establece la inhabilitación absoluta. UN وتسدد العقوبة عندما يكون المرتكب موظفا عموميا مع حظر اشتراكه في هذه الجريمة تماما.
    El ex Presidente fue absuelto no por gozar de inmunidad, que había sido levantada por el Parlamento, sino por no ser considerado funcionario público. UN ولم يصدر حكم البراءة بسبب الحصانة، التي كان قد رفعها عنه البرلمان، وإنما بسبب عدم اعتباره موظفا عموميا.
    Se aplican sanciones mayores cuando el acto de soborno ha sido cometido por un funcionario público. UN وتُشدّد الجزاءات المنطبقة عندما يكون مرتكب فعل الرشو موظفا عموميا.
    Ahora, parte de lo que significa hacernos público es asegurar un legado para esta compañía y ahora mismo, parece que ninguno de ustedes está preparado para tomar el control después de que me haya ido. Open Subtitles و الأن , جزء منا سيصبح عموميا مما يعني ضمان تراث لهذه الشركه وحاليا , يبدو الا أحد منكم مستعد
    No es de extrañar que usara un teléfono público. Open Subtitles لا عجب لقد استخدم هاتفا عموميا
    Según los informes de que se dispone, el artículo 351 del Código Penal de 1931 dice que la verdad exime de responsabilidad penal por difamación sólo si el difamado es funcionario público y el que difama ha obrado por interés público o por un interés privado legítimo. UN فقال إن المعلومات الواردة تشير إلى أن المادة 351 من القانون الجنائي لعام 1931 تنص على أن الحقيقة هي دفاع ضد تهمة التشهير فقط عندما يكون الشخص الضحية موظفا عموميا ويكون الشخص المدعى عليه قد تصرف لخدمة مصلحة عامة أو مصلحة خاصة مشروعة.
    d) Era un funcionario del gobierno, un funcionario público o un representante diplomático; UN (د) اذا كانت الضحية مسؤولا حكوميا أو موظفا عموميا أو ممثلا دبلوماسيا؛(26)
    2. Que por lo menos una de las personas participantes en los actos de tortura sea un funcionario público, o en todo caso no actúe a título privado, por ejemplo como órgano de facto de un Estado o de cualquier otra entidad que ejerza autoridad. UN )٢( كون أحد المشاركين، على اﻷقل، في عملية التعذيب مسؤولا عموميا أو يكون قد تصرف، بأي حال بصفة غير شخصية؛ أي بصفة جهاز من اﻷجهزة الفعلية للدولة أو أي كيان آخر تصدر عنه السلطة.
    v) Que por lo menos una de las personas participantes en el acto de tortura sea funcionario público o en todo caso no actúe a título privado, por ejemplo, como órgano de facto de un Estado o de cualquier otra entidad que ejerza autoridad.” Fallo del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, The Prosecutor v. Furundzija, IT–95–17/1-T, párr.162, págs. 63 y sigs. UN ' ٥` أن يكون شخص واحد على اﻷقل من اﻷشخاص المشاركين في عملية التعذيب مسؤولا عموميا أو أن يتصرف، بأي حال، بصفة غير شخصية؛ أي بصفة جهاز من اﻷجهزة الفعلية للدولة أو أي كيان آخر تصدر عنه السلطة " )٣٩(.
    En un Estado, según se observó, la legislación aplicable sobre el tráfico de influencias abarcaba todos los elementos materiales del delito y, además, no era necesario que el traficante de influencias ni la persona cuya influencia se buscaba fueran funcionarios públicos. UN لوحظ أنَّ التشريع الساري على المتاجرة بالنفوذ في إحدى الدول يغطي جميع الأركان المادية للجريمة علاوةً على أنه لا يشترط أن يكون الشخص الذي يبيع نفوذه، أو يسعى الغير إلى الاستفادة من نفوذه، موظفا عموميا.
    :: Saneamiento: la UNMIS, el UNICEF y el UNFPA establecieron 150 sanitarios públicos y el Ministerio de Salud estatal proporcionó dos clínicas móviles UN :: المرافق الصحية: إنشاء 150 مرحاضا عموميا من قبل البعثة واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، فضلا عن توفير مستوصفين متنقلين من وزارة الصحة بالولاية
    En un Estado parte, se observó que la legislación aplicable sobre el tráfico de influencias abarcaba todos los elementos materiales del delito y, además, no era necesario que ni la persona que buscara influencias ni la persona cuya influencia se procuraba obtener fuesen funcionarios públicos. UN يشمل التشريع الساري على المتاجرة بالنفوذ في إحدى الدول الأطراف جميع الأركان المادية للجرم، علاوةً على أنه لا يشترط أن يكون الشخص المساوم على النفوذ، أو الشخص الملتمس نفوذه، موظفا عموميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more