Pienso que estaba tan ciega que ignoré todos los indicios de su pasado. | Open Subtitles | كنت دائما اتسال هل كنت عمياء كى لا انظر إلى ماضيه. |
A una pequeña, ciega, terca vida, no quería integrarme en la gran comunidad. | Open Subtitles | انها حياة عسيرة متواضعة عمياء تلك التي لا تتلائم مع محيطها |
Mira, lo único que te detiene es... una obediencia ciega a alguna diferencia cultural. | Open Subtitles | انظري الشيء الوحيد اللذي يمنعك هو طاعة عمياء لبعض الافكار الثقافية العشوائية. |
El bypass gástrico pudo provocar mala absorción creando un ciclo intestinal ciego. | Open Subtitles | المَجازةُ المعديّة قد تسبّب سوء امتصاص بخلقِ عروةٍ معويّةٍ عمياء |
No nos adherimos a ciegas a cada aspecto fuera de moda de nuestras tradiciones. | Open Subtitles | لا نلتصق بصورة عمياء على كل سمة عفى عليها الزمن من تقاليدنا |
Algunos sobrevivientes quedan ciegos, otros tienen daño neurológico. | TED | إن بعض الناجين عمياء وآخرين يعانون من الإعاقات العصبية |
Una madre ciega con bastón blanco arrastrando un cochecito tras de sí. | Open Subtitles | أم عمياء تجر عربة أطفال خلفها وعكازة بيضاء باليد الأخرى |
- Bueno, así es pero no ha sido ciega toda su vida. | Open Subtitles | نعم ، هي كذلك لكن لم تكن عمياء طيلة حياتها |
La verdad desnuda es preferible a la promesa fácil, que no hace más que desorientar a la sociedad, desconcertar a la gente y suscitar una oposición ciega a causas que son realmente necesarias y provechosas. | UN | فالحقيقة المرة خير من الوعود المعسولة، التي تضلل المجتمع وتُربك الشعب وتثير معارضة عمياء لﻷمور اللازمة والمفيدة حقا. |
La mundialización no es en modo alguno una fuerza perniciosa, pero es una fuerza ciega. | UN | إن العولمة ليست بالتأكيد قوة آثمة، ولكنها قوة عمياء. |
En un caso, se denunció que una presa seropositiva padecía un herpes zóster y que no recibió tratamiento hasta que la infección le afectó a los ojos; ahora está ciega. | UN | وفي إحدى الحالات، ادعي أن سجينة مصابة بفيروس نقص المناعة البشري في المصحة أصيبت بالهرص ولم تعالج إلا بعد أن أصاب المرض عينيها؛ وهي الأن عمياء. |
La beneficiaria era una persona ciega y había compartido una cuenta con la persona que la atendía, quien al parecer había estado firmando sus certificados mientras la beneficiaria estaba viva. | UN | وكان الشخص المستفيد سيدة عمياء تشاطر الشخص الذي يقدم لها الرعاية حسابا مصرفيا، وكان هذا الشخص فيما يبدو يوقع عنها شهاداتها وهي على قيد الحياة. |
La tragedia de Beslan ha demostrado una vez más que el terrorismo golpea de manera ciega. | UN | أثبتت مأساة بيسلان مرة أخرى أن أعمال الهجوم الإرهابية عمياء. |
Por su propio carácter de niños, era fácil incitarlos a asumir las misiones más peligrosas y cometer atrocidades con una obediencia ciega. | UN | وبالنظر إلى طبيعة الأطفال، فإنه يسهل أيضاً إعدادهم للقيام بأخطر المهام وارتكاب الأعمال الوحشية بطاعة عمياء. |
Puede apreciarse una " fe ciega " similar en las empresas extranjeras que operan en Suecia, en particular en el sector de la exploración y la minería. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة ثقة عمياء مماثلة لدى الشركات الأجنبية العاملة في السويد، لا سيما في صناعة التنقيب والتعدين. |
Es parcialmente ciega, su marido no puede trabajar, tiene siete hijos. | TED | وهي شبه عمياء .. وزوجها لا يمكنه العمل ولديها سبعة أطفال |
Antes que forma fui tormenta, ciega, ignorante -todavía lo soy. | TED | قبل التشكل .. كنت عاصفة هوجاء عمياء .. وانا كذلك اليوم |
Les pagué una fortuna a los de las cámaras y dejaron un enorme punto ciego en el pasillo. | Open Subtitles | حسنا لقد دفعت لاصحاب الكاميرات هذه كل هذه النقود وتركو بقعة كبيرة عمياء داخل الرواق |
Sí, tú has dicho que caían huevos como un ciego pollo agricultor. | Open Subtitles | نعم، لقد قلتين أنك ترمين البيض مثل دجاجة مزرعة عمياء |
Esas minas son armas ciegas que no distinguen entre soldados y civiles. | UN | وهذه اﻷلغام اﻷرضية أسلحة عمياء لا يمكنها أن تفرق بين الجندي والمدني. |
Por ejemplo, nuestros ojos tienen puntos ciegos donde el nervio óptico bloquea parte de la retina. | TED | مثلًا، تملك أعيننا بقع عمياء حيث يحجب العصب البصري جزءاً من شبكية العين. |
La cuestión debería remitirse a la Asamblea General, y la Segunda Comisión debería negarse a aprobar ciegamente ese tipo de resoluciones. | UN | ويتعين إحالة المسألة إلى الجمعية العامة وأن تكف اللجنة الثانية عن إقرار هذا النوع من القرارات بطريقة عمياء. |
No quiero ver nada. Ya no veo nada. ¡Soy ciega! | Open Subtitles | لا أريد النظر,لا أستطيع أن أرى أنا عمياء |
¿Qué es lo que tiene esta mujer que te tiene tan cegada? | Open Subtitles | مالذي يخص هذه المرأة يجعلك عمياء لهذا الحد ؟ |
Si sabe que causó mi ceguera, ¿por qué no puede arreglarlo? | Open Subtitles | إن كنت تعرف ما الذي يجعلني عمياء لِمَ لا تستطيع عـلاجه؟ |
Y me dijo, algo que las enfermeras no habían mencionado, y es que era ciega, que hacía cinco años se había quedado completamente ciega debido a una degeneración macular. | TED | ثم أخبرتني والممرضات لم يذكروا هذا انها كانت عمياء أنها كانت عمياء تماما، نتيجة ضمور بقعي للشبكية ،منذ خمسة سنوات |
Si bien el Tratado ha desempeñado una función de disuasión y moderación, la idea de depender de ese instrumento para prevenir una guerra nuclear descansa en una fe y confianza desmedidas en la humanidad, como si esta fuera infalible y, por lo tanto, inmortal. | UN | ورغم أن المعاهدة أدّت دوراً رادعاً وتقييدياً، يعتبر التعويل عليها من أجل منع الحرب النووية بمثابة وضع ثقة عمياء في البشرية كما لو كانت المعاهدة منزهة عن الخطأ وبالتالي خالدة. |